Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Литература arrow Субстандартные лексиконы в подъязыках немецких и русских военнослужащих и военнопленных (контрастивно-социолектологический подход)

История изучения военных социолектов в немецком и русском языках

Рассмотрим теперь историю изучения нестандартной лексики немецкого и русского военных подъязыков в двух аспектах: 1) историю лексикографического описания военных социолектизмов и 2) историю лексикологического описания военных социолектизмов.

История лексикографического описания военных социолектизмов

Здесь и ниже в каждом из выделяемых далее подтипов словарей со- циолектизмы анализируются в принятом в историографии науки хронологической последовательности - от наиболее ранних к современным, если для этого существует соответствующая материальная основа.

История лексикографического описания немецких военных социолектизмов

История изучения немецкого военного социолекта в лексикографическом аспекте начинается в конце XIX в. При этом наиболее информативны следующие словари немецкого военного социолекта: 1892 г. - «Militarische Redensarten und Kunstausdrucke (Г. Кребс); 1895 г. - «Militarische Sprich- worter und Redensarten» (Г. Кребс); 1905 г. - «Die deutsche Soldatensprache» (П. Хорн); 1917 г. - «Deutsche Soldatensprache. Ihr Aufbau und ihre Proble- me» (O. Mayccep); 1943 r. - «Die Soldatensprache der Deutschen im ehemali- gen tschechoslowakischen Нееге» (E. Риппль).

Наиболее фундаментальным из одноязычных словарей немецкого военного социолекта является словарь Хайнца Кюппера «АВС-Komiker bis Zwitschergemiise. Das Bundessoldatendeutsch» 1978 г. Словарь состоит из 10 тысяч словарных статей с подробным описанием значения слова или словосочетания, с исчерпывающими уточнениями и указаниями. Автором используется большое количество помет, указывающих на темпоральную, профессиональную, корпоративную, национальную и географическую принадлежность социолектизмов. Например: abseilen - 1) intr mit dem Flugzeug landen. Von der Vorstellung, der Pilot lasse sich an einem Seil hinab; auch Einfluss von engl. to sail >fliegen<; 2) tr, einen a. koten. Vgl. ein Seil dreiBen >lange auf dem Abort sitzen<; 3) tr, einen a. onanieren; 4) tr, [etw.] a. entwenden. Aus >etw. heimlich am Seil hinablassen<; 5) refl, sich a. nicht am Dienst teilnehmen. Zu >sich beim Gefangnisausbruch am Seil hinablassen< oder zu nd. afseilen > wegsegeln, -gehen<. Vgl. auch engl. to know the ropes >den Rummel verstehen; den Kniff raushaben; sich auskennen<; Affe (m) - 1) Tor- nister, Rucksack. Der T. ragt dem Soldaten uber die Schulter wie der Affe dem Leierkastenmann. 1800 ff.; 2) fit wie ein A. - voll leistungsfahig, einsatzbereit. Nach der Lebhaftigkeit oder dem stark ausgepragten Geschlechtstrieb des A.;

3) Ich glaube, mein A. tragt einen Colt (Ausdr. der Verwunderung);

4) vergammelter Affe - zahes Gulasch и др.

Duden. Das grosse Worterbuch der deutschen Sprache В словаре Дуден (1978) содержится небольшое количество военных социолектизмов, они обозначаются пометой «Soldatenspr.». Например: San|ka, der; -s, -s [gek. aus Sanitatskraftwagen] (bes. Soldatenspr.): militari- scher Sanitatswagen; Schil|der|haus, das [zu Soldatenspr. veraltet schildem = Schildwache stehen]: Holzhauschen zum Unterstellen fur die Schildwache.

Словарь немецкого военного социолекта, изданный в России В 2005 г. вышел в печать составленный еще в 1941 г. «Словарь немецкого военного жаргона» под редакцией доцента генерал-майора Н.Н. Бия- зи. Немецко-русский словарь представляет лексику немецких военных за период с конца XIX в. до конца Второй мировой войны и включает в себя около двух тысяч словарных статей, имеющих кроме основных грамматических и стилистических помет, также пометы указывающие на профессионально-корпоративную, национальную и локальную принадлежность немецких военных социолектизмов. Например: Immer feste druff! - Берлин. Вперед! Ура! (крикливый девиз прусской военщины); Russel m - Вульгарно. Нос: «хобот»; Ubungskiste f - учебный самолет: «перебежчик» и др. Учитывая период, в который составлялся данный словарь, он может служить в качестве «зеркала» немецкого военного социолекта той эпохи. В лексикологической плоскости этот словарь устарел.

Военный немецко-русский словарь под редакцией профессора Л.М. Таубе Словарь представляет общую военную терминологию периода Великой отечественной войны. Словарь состоит из 35 тысяч слов и выражений военного дела и около 6 тысяч сокращений, он содержит более 200 военных жаргонизмов и подает их под пометой жарг. (военный жаргон, солдатский язык). Например: Miillwagen m - жарг. Советский самолет ПЕ 2; blauer Peter - жарг. морской флаг (срочный вызов всего личного состава на корабль); Kesselflicker ш - жарг. часть, используемая для закрытия интервалов в линии окружения.

История лексикографического описания русских военных социолектизмов

Рассматривая историю лексикографической регистрации нестандартной лексики русского военного подъязыка, целесообразно проследить ее лингвистическое и социолингвистическое проявление в словарях различных типов, поскольку это позволит более детально и широко и вместе с тем кратко и сжато раскрыть лексикографическую интерпретацию различных пластов военных социолектизмов, что послужит объективным основанием для последующего анализа экзистенциальной сущности этой формы существования контрастируемых немецкого и русского военных подъязыков.

В современной лексикографии принято подразделять словари по языку их представления на 1) одноязычные, или монолингвальные, и 2) двуязычные, или переводные. Далее, по фиксируемому в них лексическому материалу как монолингвальные, так и переводные словари разграничиваются на словари литературного языка и интересующего нас лексического просторечия. Далее нас интересуют только одноязычные толковые словари русского просторечия. Это позволяет перейти к непосредственному социо- лексикографическому анализу особенностей военных социолектизмов, отраженных в толковых словарях русского лексического просторечия, содержащих военный социолект. Здесь и ниже в рассматриваемых словарях на предмет лексикографирования в них военных социолектизмов нами выделяются полужирным курсивом те словарные пометы, которые иллюстрируют представленные в словарях и интересующие нас черты субстандартной лексики военного подъязыка.

Русский военный социолект в одноязычных просторечных словарях

По фактическому материалу русскоязычные просторечные толковые словари, регистрирующие военный социолект, подразделяются на три группы: 1) общие толковые словари нестандартной лексики (или просторечные, субстандартные словари), регистрирующие все разновидности лексического субстандарта; 2) специальные толковые словари, фиксирующие избранные подсистемы лексического просторечия, включая и военный социолект. В данном разделе примеры приводятся из наиболее информативных словарей каждой группы. При этом акцент делается на информацию, раскрывающую специфические характеристики военных социолектизмов.

Военный социолект в общих толковых словарях русского просторечия

Общие толковые словари нестандартной лексики, в которых зарегистрировано военное просторечие, представлены четырьмя основными справочными изданиями: 1) комплексом из трех словарей В.С. Елистратова: а) «Словарь московского арго» (1994), б) «Словарь русского арго» (2000) и в) «Толковый словарь русского сленга» (2005); 2) «Большим словарем русского жаргона» (2001) В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной; 3) «Словарем молодежного жаргона города Магнитогорск» Б.Б Максимова (2002); и

4) «Толковым словарем ненормативной лексики» (2005) Д.И. Квеселевича.

Уточним предварительно, что названия перечисленных выше словарей не должны ввести их исследователя в заблуждение о том, что в большинстве из них, за исключением последнего, зарегистрированы именно те пласты нестандартной лексики национального русского языка, которые и обозначены в наименованиях этих словарей. Эти словари регистрируют, по свидетельствам составителей, все пласты лексического просторечия, а разнобой в их обозначении отражает лишь различия в подходах авторов и их терминологии1.

Военный социолект в комплексе из трех словарей В. С. Елистратова

«Словарь московского арго» В.С. Елистратова не ограничен лексикой только эзотерического арго и только локального московского арго. Он содержит несколько военных арготизмов и подает их под пометой арм. (армейское арго). Сравните: гэцэк, -а, м. Солдат, служащий в гарнизонной центральной котельной. <Аббр.; арм.>; комод, -а, м. Командир отделения. <Из арм.; переосмысление слова как сложносокращенного.>; полкан, -а, м. Полковник. Ему ~а навесили (дали звание). До ~а домаршировался. <Возм. Из арм>[1] [2]

В «Словаре русского арго» (также неограниченного лексикой только эзотерического арго) В.С. Елистратова также зарегистрировано несколько военных социолектизмов с пометами арм. (армейское арго) и с указаниями на «язык» или жаргон летчиков, матросов или моряков. Сравните: беска, -и, ж. Бескозырка. Из арм.; мураш, -а, мурашек, -шка, мурашок, -шка, м. Муравьиный спирт. Возм. из языка летчиков; мыльница, -ы, ж. Небольшое пластмассовое судно. Из жарг. моряков; слюнявчик, -а, м. Стоячий воротничок с небольшим передничком, принадлежность одежды матросов и курсантов ВМФ. Из языка матросов[3].

«Толковый словарь русского сленга» В.С. Елистратова завершает этот проект, охватывая всю просторечную лексику, зарегистрированную в двух предыдущих словарях и вновь появившуюся в обиходе с середины

1980-х гг. по 2005 г. Военное просторечие зафиксировано под пометой арм. (армейское арго). Сравните: взлётка, -и, ж. Свободное место для построений посреди казармы. Из арм.; гуталин, -а, м. Замполит. Из арм}

В словарях В.С. Елистратова имеются сведения о грамматических и очень редко стилистических характеристиках военных социолектизмов, редко подается дериватологическая справка, имеются отдельные иллюстративные примеры на употребление военных жаргонизмов. Однако совершенно нет помет, которые указывали бы на более дробную социолингвистическую дифференциацию субстандартных лексем, помеченных как армейское или как жаргон летчиков, матросов, моряков, нет указаний на рода войск и службы, а также на профессионально-корпоративные подсистемы военного просторечия и их историческую и территориальную вариативность.

Военный социолект в «Большом словаре русского жаргона»

В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной

«Большой словарь русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной подает военный жаргон под пометами авиа, (из речи авиаторов), арм. (из армейского жаргона), афг. (из речи воинов-афганцев), воен. (из речи военных), косм, (из речи космонавтов), курс, (из речи курсантов военных училищ), мил. (из речи работников милиции, внутренних войск), морск. (из речи моряков). Сравните: аксель, -я, м. Морск. Аксельбант. Запись 1995 г.; андвашник, -а, м. Авиа. Летчик, работающий на самолете АН-2. Запись 1996 г.; балет, -а, м. Воен. Шутл.-ирон. Показательные военные учения; броник, -а, м. Арм., мил. Бронежилет. Запись 1997 г.; веник, -а, м. Арм., курс. Шутл.-ирон. Пьяный курсант. Запись 1997 г.; крайний, -яя, -ее. Авиа., косм. Крайний полет. Запись 1997 г; сварка, -и, ж. Арм., афг. Крупнокалиберный пулемет. Прицельно работает их «сварка»[4] [5]. Здесь также имеется информация о грамматических и стилистических характеристиках военных социолектизмов, отмечены некоторые военнопрофессиональные (виды ВС) и некоторые дериватологические особенности военных жаргонизмов, а также есть редкие указания на время записи материала, имеются отдельные иллюстративные примеры на употребление военных жаргонизмов и редко подается дериватологическая справка.

Военный социолект в «Словаре молодежного сленга города Магнитогорска» Б.Б. Максимова «Фильтруй базар: Словарь молодежного жаргона города Магнитогорск» Б.Б Максимова содержит элементы русского лексического просторечия и совершенно не ограничен ни его «жаргонным» названием, ни его локальным ограничением. Военные социолектизмы подаются здесь с пометами авиац. (авиационное), арм. (армейское) и морск. (морское). Сравните: абракадабра. Всякая фигура высшего пилотажа (авиац.); бобёр. Моряк в ВМФ (морск.); ваучер. Военнослужащий-контрактник (арм.)[6]. Здесь нет грамматической и дериватологической информации и очень редко и скупо подаются стилистические сведения о лексеме, нет иллюстративных примеров. Полностью отсутствуют детальные данные о социальнопрофессиональных и социально-корпоративных чертах военного жаргона. Темпоральная информация представлена указанием на период 1980-90-х гг., которым ограничен зарегистрированный в словаре материал. Территориальная соотнесенность жаргонизмов с г. Магнитогорском, о чем свидетельствует наименование словаря, никак не подтверждается наличием соответствующих локализмов в военном жаргоне, поскольку все зарегистрированные в нем военные социолектизмы не ограничены функционально только локалектом Магнитогорска, они не ограничены также и в возрастном аспекте - молодежным социолектом.

Военный социолект в «Толковом словаре ненормативной лексики русского языка» Д.И. Квеселевича В «Толковом словаре ненормативной лексики русского языка» Д.И. Квеселевича нет специальных помет, которые относили бы зарегистрированные жаргонизмы к военному социолекту или подъязыку. Это можно сделать лишь на основе дефиниций и имеющихся не для каждой вокабулы иллюстративных примеров. Сравните: аксушка, м., жарг. Автомат Калашникова АКСУ. Клим перекинул «аксушку» в левую руку, достал из кармана гранату... С. Зверев, Жиган: русская рулетка; бегунок, м., жарг. Значок солдата-спортсмена; беска, ж., жарг. Матросская бескозырка; борзой, -ая, -ое; тж борзый, прост. Слишком рьяный, прыткий. Однажды их борзой прапор, едва ли не вплотную подойдя, открыл огонь из пулемета с брони по двум нашим ребятам, спускавшимся с сопки, - за «духов» принял. С. Рокотов, Карточный домик; брить, несов., неперех. Разг. спец. Идти на бреющем полете. Трудно пришлось опытному пилоту... Приходится

«брить» в визуальной близости к Земле. А. Первенцев, В Исландии . По дефинициям и информации, содержащейся в иллюстративных примерах к приведенным выше военным социолектизмам, можно с определенной достоверностью судить о том, что они относятся к различным подсистемам субстандартной лексической системы военного подъязыка: аксушка - скорее, к военному арго, бегунок - к военному жаргону (что косвенно подтверждается пометой жарг.), борзой - к общему военному просторечию - военным низким коллоквиализмам или общим сленгизмам (что также косвенно подтверждается пометой прост.). Однако здесь неясно, принадлежат ли лексемы беска и брить только к военному социолекту как соответственно военный жаргонизм ВМС и военный коллоквиализм ВВС или же они являются бижаргонимами, принадлежащими сразу двум жаргонам - военному и смежным соответственно морскому и авиационному.

Военный социолект в специальных толковых словарях русского просторечия

Специальные толковые словари русского просторечия подразделяются по характеру материала на три подгруппы: 1) толковые словари отдельных экзистенциальных подсистем русского лексического просторечия;

2) толковые словари отдельных номинативных подсистем русского просторечия; 3) толковые словари русского военного жаргона (сленга) и смежных жаргонов. Рассмотрим их в названной последовательности.

Военный социолект в толковых словарях отдельных экзистенциальных подсистем русского лексического просторечия

Толковые словари отдельных экзистенциальных подсистем русского лексического просторечия охватывают четыре разновидности: 1) толковые словари общенародного просторечия, 2) толковые словари вульгаризмов,

3) толковые словари локализованного просторечия, 4) толковые словари субкультурных просторечных подсистем. Рассмотрим их в указанном порядке.

Военный социолект в толковых словарях общенародного просторечия

Словари общенародного просторечия, в которых зарегистрирован военный социолект, представлены только одним фундаментальным изданием - «Большим словарем русской разговорной экспрессивной речи» В.В. Химика.

Военный социолект в «Большом словаре русской разговорной экспрессивной речи» В. В. Химика Элементы разговорной экспрессивной речи, которые можно отнести к военным социолектизмам, зафиксированы в «Большим словарем русской разговорной экспрессивной речи» В.В. Химика только с одной функциональной социально-стилистической пометой - арм. (армейский жаргон). Сравните, например: вертушка, -и, ж. Жарг. арм. Вертолет. Вертолет Ми-8 совершил очередной боевой рейс: десантировал разведчиков... Командир «вертушки» точно знал: территорию контролировали боевики... АиФ 33/00; калаш, -а, м. Жарг. арм. Автомат Калашникова. Вооружились калашами; самоволка, -и, ж. Разг. Самовольная отлучка военнослужащего из воинской части. Уйти в самоволку1. Данный словарь характеризуется подробной грамматической и функционально-стилистической разработанностью лексем, дробной филиацией их значений и четкими дефинициями, а также наличием иллюстративных примеров.

Военный социолект в толковых словарях вульгаризмов Толковые словари русских вульгаризмов, в которых зарегистрирован военный социолект, представлены двумя справочниками: 1) «Словарем русской брани» У. Мак-Киенго (псевдоним В.М. Мокиенко) и 2) «Энциклопедией русской брани и сквернословия» А.К. Рябова.

Военный социолект в «Словаре русской брани»

У. Мак-Киенго (В.М. Мокиенко)

«Словарь русской брани» Мак-Киенго (В.М. Мокиенко) регистрирует нестандартную военную лексику под пометами арм. (армейский жаргон), воен. (военное), кавалеристов (жаргон кавалеристов), морск. (морское), солд. и солдатск. (солдатское). Сравните: гальюн, м. Морск. Туалет на корабле; клистирный батальон. Прост, воен. ирон. Санитарная часть, санчасть; макаронник, м. Жарг. солд. презр. Сверхсрочный служащий СА; междуножное пироженое. Жарг. кавалеристов. Женский половой орган[7] [8]. Здесь военные вульгаризмы дифференцируются соответствующими словарными пометами по некоторым профессионально-корпоративным лексиконам в сфере военного подъязыка. Вульгаризмы также могут снабжаться этико-стилистическим пометами, указывающими на степень сниженно- сти и характер экспрессивности и оценочности в коннотации просторечного элемента.

В книге «Уши в трубочку. Энциклопедия русской брани и сквернословия» А.К. Рябова1 имеется весьма объемный по количеству зарегистрированных в нем единиц и весьма разнообразный по их составу «Глоссарий русской брани, сквернословия, негативной и интимной лексики», в который включены, однако, очень немногочисленные вульгаризмы разной степени этико-стилистической сниженности, которые по их толкованиям можно с определенными оговорками отнести к сфере субстандартной лексики русского военного подъязыка. Сравните, например, лексикографическую трактовку двух приведенных выше по словарю В.В. Химика просторечных лексем: салабон (бран., жарг.). 1. Брань. Смотри, салабон, допрыгаешься! (угроза). 2. См. салага. 3. Эвфемизм к слову хуй. Он в предбаннике снял трусы, а у него такой салабон - жуть! (из разговора); салага, салажонок (пренебр.) - это слово родилось среди матросов, первоначально обозначало молодого, неопытного морехода, сегодня смысл расширился и оно означает неискушенного в любой профессии (не обязательно в морской) работника, вообще неопытного человека, младшего по возрасту.

Военный социолект в толковых словарях локализованного просторечия

Локальные толковые словари русского просторечия, в которых зарегистрирован военный социолект, представлены только одним справочником - «Словарем уфимского сленга» С.В. Вахитова[9] [10]. В нем зарегистрировано 13 военных социолектизмов под пометой воен. - военный. Сравните: борт, -а, м. {воен.) - вертолет. Метонимическое наименование; весло, -а, ср. {воен.) - снайперская винтовка. Метафорическое наименование по форме; нитка, -и, ж. {воен.) - колонна машин. Пошли нитки. Метафорическое наименование; чех, -а, м. {воен.) - чеченец. По созвучию слов чех и чеченец[11]. Здесь весьма продуктивно раскрытие способов семантической деривации военных социолектизмов - метафорического и метонимического переносов наименования.

Военный социолект в толковых словарях субкультурных просторечных подсистем

Толковые словари субкультурных просторечных подсистем, в которых зарегистрированы элементы субстандартной лексической системы русского военного подъязыка, представлены двумя подгруппами справочников: 1) словарями русского молодежного социолекта и 2) словарями русских неформальных и маргинальных субкультур. Рассмотрим их на примерах.

Толковые словари русского молодежного социолекта, в которых зарегистрированы военные социолектизмы, представлены: 1) комплексом из двух словарей, составителем которых является М.А. Грачев: а) «Словарем молодежных жаргонов» М.А. Грачева, А.И. Гурова, б) «Словарем современного молодежного жаргона» М.А. Грачева; 2) комплексом из трех словарей Т.Г. Никитиной; 3) «Большим словарем молодежного сленга» С.И. Левиковой.

Военные социолектизмы в «Словаре молодежных сленгов»

М.А. Грачева и А.И. Гурова

В «Словаре молодежных сленгов» М.А. Грачева и А.И. Гурова военные социолектизмы имеют пометы афг. (сленг солдат, служивших в Афганистане), матрос, (матросский сленг) и солд. (солдатский сленг). Сравните: барахольщик, -а, м. (солд.) Солдат-каптенармус; бачата, ед. ч., нет (афг.) Дети афганской национальности; камбуз, -а, м. (матрос.) Толстый матрос[12]. Здесь наблюдается социально-корпоративная дифференциация военных социолектизмов по категориям личного состава с демографической возрастной привязкой как бижаргонизмов к смежному молодежному социолекту.

Военные социолектизмы в «Словаре современного молодежного жаргона» М.А. Грачева В «Словаре современного молодежного жаргона» М.А. Грачева система помет, маркирующих военные социолектизмы несколько расширена. Военные жаргонизмы имеют пометы афг. (жаргонизм солдат, воевавших в Афганистане), воен. (жаргонизм военных), курс, (жаргонизм военных курсантов), матрос, (жаргонизм матросов) и солд. (жаргонизм солдат). Это также расширяет социально-корпоративную дифференциацию военных социолектизмов по категориям личного состава с их демографической возрастной привязкой как бижаргонизмов или, еще шире, как интержаргонизмов к смежному молодежному социолекту. Сравните: аксушка, -и, ж. Автомат. (Воен.). Я только и успел достать свою аксуьику и вдарил по духам. (От аббр. «АКС» - автомат Калашникова современный); бабай, -я, м. Душман. (Афг.). Могу завалить бабая - и он даже пикнуть не успеет; бацилла, -ы, ж. Каша. (Солд.). Мне вот как здешняя бацилла обрыдла!; бесочка, -и, ж. Матросская бескозырка. {Матрос.). Чего стоит только бе- сочка, тельник и брючки!; юнкер, -а, м. Курсант военного училища. (Солд.) Деды по пьяни с юнкерами махались не на жизнь, а на смерть1. Здесь также следует отметить удачные иллюстративные примеры, семантизирующие военные жаргонизмы и показывающие их функционирование в военном обиходе. Для отдельных элементов дается словообразовательная справка и указывается год записи.

Военные социолектизмы в «Словаре сленга:

Так говорит молодежь» Т.Г. Никитиной В книге «Так говорит молодежь: Словарь сленга» Т.Г. Никитиной военные социолектизмы имеют пометы арм. - армейский жаргон, афг. - из речи воинов-афганцев, морск. - из речи моряков. Сравните: баклан, -а, м., арм. Солдат осеннего призыва. Я в армию бакланом пришел. Морск., шутл. Постоянно голодный матрос; карась, -я, м., арм., морск. Солдат (матрос) срочной службы (с 6-го по 12-й месяц). На второй половине первого года - шнурок или ворона, карась тоже[13] [14].

Военные социолектизмы в «Словаре молодежного сленга»

Т.Г. Никитиной

В «Словаре молодежного сленга» Т.Г. Никитиной военные сленгизмы имеют пометы арм. - из армейского жаргона, афг. - из речи воинов- афганцев и морск. - из речи моряков: бацик, а, м., шутл.-ирон., арм. Врач. Бацик - врач; коробка, и, ж., морск. Корабль[15].

Военные социолектизмы

в «Толковом словаре молодежного сленга» Т.Г. Никитиной В книге «Молодежный сленг: Толковый словарь» Т.Г. Никитиной количество указателей для военных социолектизмов увеличено: авиа - из речи авиаторов, арм. - из армейского жаргона, афг. - из речи воинов- афганцев, курс. - из речи курсантов военных училищ, морск. - из речи моряков. Сравните: комок, -а, м. Арм. Камуфляжный костюм. Родители приехали на присягу, а у меня из комка презервативы сыпятся; подгодок, -а, м. Морск. Матрос, отслуживший три года; бабай, -я, м., шутл. Арм. {афг.). Афганский боевик, душман. Арм. {афг.). Любой афганец; господа офицеры, шутл.-уваж. Курс. Курсанты пятого курса; Пойти на фагу. Арм., курс. Покурить[16].

В словарях Т.Г. Никитиной военные социолектизмы ограничены в социолингвистическом плане разграничением их на армейские, морские и курсантские с привязкой к интержаргонной части молодежного сленга.

Военные социолектизмы

в «Большом словаре молодежного сленга» С.И. Левиковой

В «Большом словаре молодежного сленга» С.И. Левиковой нет специальных указателей военных социолектизмов. Однако последние могут быть установлены по дефинициям и иллюстративным авторским речениям. Сравните: борзуха - перловая каша. В походе, да в армаде основная пища - борзуха вздрочка - подъем по тревоге в армии. Достали эти вздрочки. Дали б хоть одну ночь поспать1.

Словари неформальных и маргинальных субкультур, в которых присутствуют военные социолектизмы, представлены одним справочником - «Жаргон-энциклопедией сексуальной тусовки» Т. Макловски, М. Кляйн и А. Щуплова. Данная энциклопедия содержит приложение «Солдатский и курсантский эротический жаргон», составленное Андреем Мирошкиным. В приложении представлены военные социолектизмы и военный фольклор. Сравните, например: багдатский вор - хлеборез в армейской столовке; гуталин - замполит; дихлофос - некачественное бухло; мандавошки - эмблема на петлицах войск связи; полутурок - политрук[17] [18]. Никаких других характеристик подобные просторечные элементы не имеют.

Военный социолект в словарях отдельных номинативных подсистем русского просторечия Словари отдельных номинативных подсистем русского просторечия представлены: 1) «Словарем заимствований в русском субстандарте», созданным коллективом авторов под руководством В.М. Мокиенко, и 2) «Большим словарем русских прозвищ» X. Вальтера и В.М. Мокиенко.

Военные социолектизмы

в «Словаре заимствований в русском субстандарте»

В «Словаре заимствований в русском субстандарте. Англицизмы», созданным под руководством В.М. Мокиенко, военные социолектизмы подаются с пометами арм. - армейский жаргон, воен. - военное, морск. - морское. Сравните: бегемот, м., морскЛ. Супертанкер (водоизмещение от

200 тысяч тонн, иногда меньше) и крупнотоннажное судно для насыпных грузов. 2. Большой броненосный корабль Великобритании времен Первой мировой войны1. < От англ. Begemoth ‘то же’. Выражение возникло в связи с упоминанием в Библии «больших сильных зверей (гиппопотамов)»; бройлер, -а, м., воен,. шутл.-ирон. Солдат, который проходит службу в течение 1,5 (после окончания вуза), а не 2 лет, то есть быстро становится старослужащим. < От англ, broiler ‘цыпленок’[19] [20]. Здесь следует отметить весьма подробную разработанность дериватологической справки и паспортизации материала.

Военные социолектизмы в «Большом словаре русских прозвищ»

X. Вальтера и В.М. Мокиенко

В «Большом словаре русских прозвищ» X. Вальтера и В.М. Мокиенко военные социолектизмы подаются с пометами: авиа - из речи курсантов летных училищ, арм. - из армейского жаргона, афг. - из речи воинов- афганцев, воен. - из речи военных, кадет. - из речи кадетов, курс. - из речи курсантов военных училищ, морск. - из речи курсантов мореходных училищ. Сравните, например: Несокрушимый Апломб. Ист. Воен. Кадет. Ирон. Прозвище старшего офицера крейсера «Дмитрий Донской», капитана 2-го ранга, Константина Платоновича Блохина, ранее (с 1900 г.) преподавателя астрономии, морской съемки и математики в Морском кадетском корпусе ВМФ[21]. <Прозвище дано по излишне уверенной, самонадеянной манере поведения.> Батенька мой. Ист. Воен. Шутл. Уваж. Прозвище командира 2-го дивизиона бригады ПЛ Александра Александровича Жданова-Пушкина[22].

Военный социолект в словарях русского военного жаргона и смежных жаргонов

Толковые словари русского военного жаргона (сленга) и смежных жаргонов представлены четырьмя справочниками: 1) «Словарем жаргона пограничников» П. Лихолитова, 2) «Словарем русского военного жаргона» В.П. Коровушкина, 3) «Словарем морского жаргона» Н.А. Каланова и 4) «Словарем морского языка» М.И. Солнышкиной. Рассмотрим их на примерах.

Военные социолектизмы

в «Словаре жаргона пограничников» П. Лихолитова «Словарь жаргона пограничников» П. Лихолитова представляет собой краткий глоссарий (около 280 единиц). Сравните: китаец, м., -а, шутл., солдат инженерно-саперной роты; кича, только ед., ж., -и, гауптвахта (из уг.); колун, м., -а, часовой заставы (возм. диал.); Манчестер (от англ. Manchester), м., -а, город Мончегорск в Мурманской области. Здесь базируются подразделения пограничных войск; резака, м., -и, руг., карьерист; сучка, ж., -и, автомат “АКС-74 У” (возм. из уг.); яшка, м., -и, нарушитель границы1. Здесь можно отметить попытку автора снабдить военные социолектизмы этико-стилистическими пометами для показа их сниженности.

Военные социолектизмы

в «Словаре русского военного жаргона» В.П. Коровушкина «Словарь русского военного жаргона» В.П. Коровушкина содержит около 8 тысяч словарных статей и представляет военные жаргонизмы всех видов, родов и служб ВС, а также военизированных организаций Российской Империи, СССР и Российской Федерации за последние 300 лет. Вся лексикографическая информация представлена в дефиниции, пометах и дериватологической справке. Сравните, например: акула, -ы, ж. 1. Устар. Подводная лодка. Бф: матрос: 1-я мир. в. + (по форме и наименованию класса ПЛ). 2. Ист. Нем. истр. «Мессершмитт». Воен. жарг.: ВОВ (по форме фюзеляжа). 3. Офицер-вербовщик: ГРУ: дип. Резидентура: оф.: 1970 + : Вена; банзай, -ая, м. Японская водка саке. ВМФ: оф.: 1904-05: рус.-яп. в.: Владивосток (< яп. боевой клич - ура!); барсук, -а, м. Снайпер противника, на которого начата охота противоснайперской группой. Жарг. рус. наемников: особ, снайперов: 1990 + : гражд. в.: Босния, Югославия[23] [24]. Словарная статья содержит грамматические, стилистические, социолингвистические и дериватологические пометы. Это позволяет предоставить максимальную информацию о военном коллоквиализме, вульгаризме, жаргонизме или арготизме.

Военные социолектизмы в «Словаре морского жаргона» Н.А. Каланова Данный словарь содержит около 3 тысяч слов и выражений, принадлежащих к профессиональному подъязыку моряков, включая морские термины и жаргонизмы. Источником материала послужили многочисленные словари и художественные произведения. Словарная статья может состоять из 8 компонентов: 1) вокабулы с указанием ударения и источника, 2) грамматических характеристик, 3) дефиниции, 4) иллюстративного примера с указанием источника, 5) информации этимологического характера, 6) жаргонного синонима, 7) устойчивых сочетаний с вокабулой, 8) их толкований. Сравните, например: гейша, -и, ж. Парусиновый мешок с поплавками для транспортировки образцов грунта. «И “гейшу” забрюхатевшую тянешь Назад, через барьер, упорно, рьяно, На встречу с вожделенным океаном»; дойная корова - транспортная подлодка-танкер, обеспечивающая в море боевые подлодки топливом (мазутом, бензином), сжатым воздухом, продуктами. *Нем. Milchkiih. «“Волкам” всегда сопутствовала в их разбое так называемая “дойная корова” - большая транспортная подлодка, которая сама не участвовала в торпедировании. Но брюхо ее было наполнено запасами и горючим». Пику. 4; помпа, -ы, ж. Заместитель (помощник) капитана (командира) по политической части1. Достоинства словаря: неплохая разработанность словарной статьи, адекватное толкование, значительное количество помет, указывающих на источник заимствования слов, иллюстративные примеры. Однако здесь нет определения базовых понятий «морской термин» и «морской жаргон», слабо разработаны система стилистических и профессионально-корпоративных помет и дериватологическая справка, нерегулярно приводятся темпоральные пометы.

Военные социолектизмы в «Словаре морского языка» М.И. Солнышкжой В «Словаре морского языка» М.И. Солнышкиной содержится более 3000 единиц русского морского профессионального некодифицированного языка, жаргонная часть которого составлена в основном на материале, заимствованном из рассмотренных выше словарей В.П. Коровушкина (ссылка Кор.) и Н.А. Каланова (ссылка СМЖ), с соответствующей ссылкой. Это объясняет принятые ею принципы лексикографирования, структуру словарной статьи и перечень социолингвистических и профессионально- корпоративных помет. Сравните: бобёр, -а, м. (Кор.) ВДВ, ВВС, 1980+ десантник-подводник; бобик, -а, м. (СМЖ) большой охотник (корабль противолодочной обороны). Весьма значительный материал собран самим автором с указанием источника информации (инф.), времени записи (в годах и даже в конкретных датах) и часто иллюстративного примера: зуммер, -а, м. (инф. ЧФ запись 1988 г.) торпедист; макинтош, -а, м., БФ, совр. гроб «сейчас у нас на ДКБФ в моде макинтоши»[25] [26].

  • [1] См. подр.: Коровушкин В.П. Лексикографическое описание английского и русского военныхжаргонов // Материалы XXX Межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Вып. 4. СПб., 2001; Он же. Военный социолект в английской и русской просторечной лексикографии. Череповец, 2005; Он же. Лексикографическое описание русского военного социолекта // Гранислова: Сб. науч. ст. к 65-летию проф. В.М. Мокиенко. М., 2005.
  • [2] См.: Елистратов В.С. Словарь московского арго: Материалы 1980-1994 гг.: Около 8000 слов,3000 идиоматических выражений. М., 1994.
  • [3] См.: Елистратов В.С. Словарь русского арго: Материалы 1980-1990 гг.: Около 9000 слов, 3000идиоматических выражений. М., 2000.
  • [4] См.: Елистратов В.С. Толковый словарь русского сленга: свыше 12 000 слов и выражений, арго,кинемалогос, жаргоны. М., 2005.
  • [5] См.: Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона.
  • [6] См.: Максимов Б.Б. Фильтруй базар. Словарь молодежного жаргона города Магнитогорска. Около 31 500 слов и устойчивых словосочетаний. Магнитогорск, 2002.
  • [7] См.: Химик В.В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи. СПб., 2004.
  • [8] См.: Мак-Киенго У. Словарь русской брани: АА-ЯЯ. Калининград, 1997.
  • [9] См.: Рябов А.К. Уши в трубочку. Энциклопедия русской брани и сквернословия. Барнаул, 2002.С. 443-619.
  • [10] См.: Вахитов С.В. Словарь уфимского сленга. Уфа, 2003.
  • [11] См.: Там же.
  • [12] См.: Грачев М.А., Гуров А.И. Словарь молодежных сленгов. Горький, 1989.
  • [13] См.: Грачев М.А. Словарь современного молодежного жаргона. М., 2006.
  • [14] См.: Никитина Т.Г. Так говорит молодежь: Словарь сленга. СПб., 1998.
  • [15] См.: Никитина Т.Г. Словарь молодежного сленга. (Материалы 1980-2000 гг.). СПб., 2003.
  • [16] См.: Никитина Т.Г. Словарь молодежного сленга.
  • [17] См.: Левикова С.И. Большой словарь молодежного сленга. М., 2003.
  • [18] См.: Макловски T., Кляйн М., Щуплов А. Жаргон-энциклопедия сексуальной тусовки: (ЖЭСТ-2).Для детей от 18 до 80 лет и дальше. М., 1998. С. 223,231,233, 241.
  • [19] См.: Каланов Н.А. Словарь морского жаргона: Около 1500 слов, 1400 идиоматических выражений. М., 2002. С. 34.
  • [20] См.: Вальтер X., Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь русского школьного и студенческого жаргона: Около 5000 слов и выражений. М., 2005.
  • [21] См.: Коровушкин В.П. Словарь русского военного жаргона. С. 187.
  • [22] См.: Коровушкин В.П. Дериватологическая мысль в истории языкознания. Конспект лекций поспецкурсу. Череповец, 2002. С. 38.
  • [23] См.: Лихолитов П.В. Современный русский военный жаргон в реальном общении, художественной литературе и публицистике: системно-языковой, социолингвистический и функциональностилистический аспекты. Ювяскюля, 1998. С. 219-231.
  • [24] См.: Коровушкин В.П. Словарь русского военного жаргона.
  • [25] См.: Каланов Н.А. Словарь морского жаргона.
  • [26] См.: Солнышкина М.И. Словарь морского языка. М., 2005.
 
Посмотреть оригинал
Если Вы заметили ошибку в тексте выделите слово и нажмите Shift + Enter
 
Популярные страницы