Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Литература arrow Субстандартные лексиконы в подъязыках немецких и русских военнослужащих и военнопленных (контрастивно-социолектологический подход)

Экзистенциальное содержание

социолектных лексических систем немецкого

и русского военных подъязыков

Основные социолингвистические особенности субстандартных лексических систем военных социолектов в немецком и русском военных субъязыках представлены в типологическом плане их ареальной, территориальной, темпорально-исторической, социально-профессиональной и социально-корпоративной вариативностью, отражающей соответствующие характеристики военного социума, который эти военные социолекты обслуживает в конкретных странах. Рассмотрим их на основании словарных помет в наиболее фундаментальных толковых словарях лексического субстандарта.

Ареально-территориальная вариативность

военных социолектизмов

Ареально-территориальная вариативность немецких военных социолектизмов

В ареальном отношении лексика немецкого военного социолекта как родового явления может дифференцироваться на видовые подсистемы в соответствии с основными национальными вариантами немецкого языка. Проследим эту номинативно-ареальную вариативность социолектизмов по соответствующим пометам в словарях немецкого лексического субстандарта.

Военные социолектизмы германского ареала: Bammel ‘страх, паника’; Fliegermaus ‘малая авиабомба’; Klaue ‘рука’, ‘коготь’; Melkkiibel ‘шлем’; Miillwagen ‘сов. самолет ПЕ 2’; Raupenschlepper ‘штаб-офицер’; Wolkenschieber ‘метеоролог’; Zahnstecher ‘зубочистка’; Zigarettenmaschine ‘полевая пушка’.

Военные социолектизмы австрийского ареала: Absatzpolierer ‘денщик’; Dienstfuchs ‘старый, старательный унтер-офицер’; Flintenspiefi ‘штык артиллериста’; Fregatten ‘сапоги с острыми носками’; Galgenschieber ‘военный прокурор’; Generalstabsessel ‘адъютант’; Hundebinde ‘шарф’, ‘самовяз’; Kostbeutelei ‘донос’; Selcher ‘трубка’; Zifferspion ‘чиновник интендантства’.

Военные социолектизмы швейцарского ареала: Gammelpass ‘военный билет’; Geschlenker ‘руки’; Nillensocke ‘презерватив’; Pimmel ‘пенис’; Scheinheiliger ‘солдат прожекторной части’; Seelenloter ‘священник’; Sekt 1) S. ohne Alkohol ‘минеральная вода’, 2) S. des kleinen Marines ‘пиво’, Steinbock 1) ‘горный стрелок’, 2) ‘горнострелковые части’.

Территориальная вариативность лексики немецкого военного социолекта представлена тремя группами лексических единиц германского ареала: северо-германские, баварские и саксонские социолектизмы.

Северо-германские социолектизмы германского ареала: Bumskopp ‘артиллерист’; Ffanake ‘рекрут’; Kieker ‘наблюдатель’; Кпорр ‘пуговица’; Muwkapp ‘противогаз’; oiler Pott ‘плохой корабль’; Paddenstecher ‘улан’.

Баварские социолектизмы германского ареала: Absatz ‘денщик’; Fasselesklopfer ‘пулемет’; Fliegersepp ‘зенитное орудие’; Hoamleichter ‘солдат прожекторной части’; ins Gebirge gehen ‘попасть под арест’; Revolverseppl ‘скорострельная пушка’; Trampeltiere ‘тяжелая кавалерия’.

Саксонские социолектизмы германского ареала: gerdckt ‘удрал’; eine Schiebung machen ‘стараться уклониться от чего-либо, словчить’; Кг am, Kramchen ‘предметы солдатского обихода, одежда’; Potacken ‘картошка’; Stabchen ‘папироса’; tatzen ‘красть’; Trocken knacken ‘есть сухой хлеб’.

Ареально-территориальная вариативность русских военных социолектизмов

Ареальная дифференциация субстандартной лексической системы русского военного социолекта реализуется только в функционировании военных социолектизмов, создаваемых иноязычными носителями русского языка за пределами Российской Федерации.

Наиболее очевидно это проявилось в следующих случаях1:

1. Военные социолектизмы армяно-азербайджанского ареала: ераз ‘ереванский азербайджанец’.

2. Военные социолектизмы молдавско-приднестровского ареала: пряник ‘молдаванин-националист, активный боец ВС Молдовы’.

3. Военные социолектизмы таджикского ареала: Гитлер ‘Прозвище полевого командира НВФ таджикской оппозиции Рахмана Сандинова’.

Итак, только немецкий военный социолект характеризуется очевидной ареальной вариативностью, которая отражает соответствующие национальные варианты полинационального немецкого языка. Таким образом, германская, австрийская и швейцарская ареальные разновидности немецкого военного социолекта на уровне его субстандартной лексической системы являются специфической особенностью немецкого военного подъязыка.

Специфика русскоязычного военного социолекта в этом отношении проявляется лишь в начале формирования его ареально-подобных вариантов.

В территориально-дислокационном плане вариативность лексической системы русского военного социолекта реализуется в терминах зарубежных стран, регионов СССР, которые получили статус независимых государств в рамках СНГ, а также в терминах регионов Российской Федерации, фронтов прошедших Первой и Второй мировых вой. Эта дифференциация отражена в соответствующих локальных пометах, или маркерах, в «Словаре русского военного жаргона» В.П. Коровушкина.

I. Дифференциация по странам дальнего зарубежья.

1. Никарагуа: Хлор с Диканьки ‘граненая бутылка рома «Флор де Канья»’.

2. Сербия: муха ‘.мусульманский боевик’.

3. Югославия: царский волк российский доброволец, воюющий на стороне Сербии против мусульман и хорватов’.

II. Дифференциация по регионам СССР, республикам СНГ.

1. Грузия: лесные братья ‘боевики НВФ на территории Грузии, приграничной с Абхазией, Аджарией и Сев. Осетией’.

2. Молдова-Приднестровье: чечако ‘неопытный, военный’.

Здесь и далее все примеры русского военного социолекта даются по словарю В.П. Коровушкина без дополнительной ссылки на него. Имеющиеся в словарных статьях сокращения не расшифровываются.

3. Украина: курень смерти 'кадровая часть войск атамана С.В. Петлюры’.

III. Дифференциация военного социолекта по фронтам.

1. Ленинградский фронт: каракатица ‘немецкий самолет «Хеншель- 126»’.

2. Северный фронт: лесник ‘самолет У-2 (По-2)’.

3. Сталинградский фронт: Иоанн Грозный ‘многоствольный казноза- ряд. буксир, реакт. миномет кал. свыше 120 мм’.

IV. Дифференциация русского военного социолекта по военным округам.

1. Дальневосточный военный округ: гарсунка ‘кают-компания’.

2. Ленинградский военный округ: большой сарай с куриной пищей ‘столовая’.

3. Московский военный округ: ВСО ‘войска столичной обороны’.

V. Дифференциация русского военного социолекта по регионам РФ.

1. Дальний Восток: бутербродник 'амер. интервент. Кр. и Бел. гв.’

2. Сибирь: освед 'отдел пропаганды и агитации при в/ч’.

3. Чечня: афганский колокольчик ‘граната Ф-1, положенная в стакан с выдернутой чекой взрывателем вниз’.

VI. Дифференциация русского военного социолекта по городам РФ.

1. Владивосток: банзай 'яп. водка саке’.

2. Ленинград: вермахт ‘штаб ЛенВО, Дворцовая шт, 10, Дзержин. р-н’.

3. Москва: арбатский Пентагон ‘здание КГБ’.

Итак, контрастивно-социолектологический анализ территориальной вариативности субстандартных лексических систем немецкого и русского военных социолектов позволяет установить следующее: 1) выделимость территориальных вариантов контрастируемых военных социолектов представляет собой типологическую черту немецкого и русского военных подъязыков; 2) сходство субстандартных лексических систем сопоставляемых военных подъязыков представлено их локальной вариативностью, которая отражает расположение воинских частей и военных социумов за рубежом, а также по определенным фронтам во время Первой и Второй мировых войн; 3) различия в территориальной дифференциации лексических систем контрастируемых военных социолектов отмечаются в конкретном списке государств, регионов и фронтов, на территориях которых употреблялись эти локальные виды субстандартных лексиконов сравниваемых социолектов; 4) специфической особенностью немецких военных социолектов можно считать существование их локально-дислокационных вариантов; 5) специфической особенностью русского военного социолекта можно признать его территориальную вариативность по странам дальнего зарубежья, приграничным с Российской Федерацией, а также его распределение по республикам СНГ, по определенным фронтам, военным округам, регионам и городам современной России.

2.3.2. Темпорально-историческая вариативность

военных социолектизмов

Во временном плане вариативность субстандартных лексических систем сопоставляемых военных социолектизмов проявляется в моменте их появления в речевом репертуаре военного социума, в конкретном периоде их бытования в данном социуме и в моменте их исчезновения из узуса.

Темпорально-историческая вариативность немецких военных социолектизмов

Выделяются четыре временных периода в германском и австрийском ареалах.

Германский ареал

Первая мировая война: abgurgeln ‘убить’; Ambitionsknilppel ‘флаг’; Backzahn ‘пехотинец’; Bartfratzer ‘парикмахер’; blauer Heinrich ‘опьянение’; Bumber ‘артиллерист’; Dengler ‘пулеметчик’; Eisen ‘деньги’; Fressmaschine ‘рот’.

Вторая мировая война: Barras ‘хлеб’; Fliegerwetter ‘нелетная погода’; Milchschmeisserei ‘легкая бомбардировка’; Polizeifinger ‘морковь’; Rand ‘рот’; Schlammkriecher ‘пехотинец’; Spatz ‘порция мяса’.

Период 1945-1970 гг.: abfiillen ‘напоить кого-либо’; Bierbunker ‘столовая’; Filtertiite ‘презерватив’; Giorgio ‘гомосексуалист’; Idiotenlaterne ‘телевизор’; NATO-Beule ‘стальной шлем’; Stalin-Gedachtniskutte ‘постовой плащ для зимнего времени года’; Taschenkanone ‘пистолет’; Weihnachtsmann ‘сутулый, сгорбленный’; Windmiihle ‘вертолет’.

Период 1970-2000 гг.: Airfight ‘воздушный бой’; Blindi ‘старший ефрейтор’; Crash ‘крушение самолета’, ‘авиакатастрофа’; Goldi ‘генерал’; Greifzeug ‘пальцы, руки’; НиЫ ‘вертолет’; Toaster ‘огнемет’.

Австрийский ареал

Первая мировая война: Dienstfuchs ‘старый’, ‘старательный унтер- офицер’; Galgenschieber ‘военный прокурор’; Jubelkaftan ‘парадная форма’; Katr ‘арест’; Komissbrotritter ‘рядовой’; Putzfleck ‘денщик’; Schlachtdenker ‘генштабист’; Selcher ‘трубка’; Taghabende ‘дежурный’.

Вторая мировая война: Brotfalle ‘рот’; fechten ‘нищенствовать’; Feldbumber ‘артиллерист; Frontverderber ‘нарушитель строя’; Fufilappendienst ‘строевое занятие артиллеристов’; Giftmichel ‘злой офицер’; Hundebinde ‘шарф’; ‘самовяз’; Hurrahknilppel ‘флаг’; Igel ‘каре из машин, танков, бронемашин грузовиков’; Parteiganger ‘приверженец, сторонник (какой-либо партии)’.

Период 1945-1970 гг.: Absatzpolierer ‘денщик’; Blechspucker ‘военный музыкант’; Flintenspiefi ‘штык’; Generalstabsessel ‘адъютант’; Griffling ‘палец’; Kleisterkonig ‘солдат, изготавливающий мишень’; Kostbeutelei ‘донос’; Mutter der Kompanie ‘фельдфебель’; Rotzmaschine ‘нос’; Zifferspion ‘интендант’.

Период 1970-2000 гг.: Luftkutschenbremser ‘воздухоплаватель’;

Schmalzstulle ‘толстяк’; iibergeschnappt ‘сумасшедший’; Zuchthausler ‘арестант’.

Темпорально-историческая вариативность русских военных социолектизмов

В темпоральном отношении вариативность русских военных социолектизмов реализуется в указателях дат, годов, десятилетий, частей столетий, целых столетий или нескольких столетий.

XIV в.: тюфяк ‘затинная пищаль’.

XV в.: жало ‘пушка, метавшая каменные ядра весом 125 кг’.

XVI в.: адская машина ‘картечница’.

XVII в.: разгрызть орех ‘взять крепость и г. Нотебург’.

XVIII в.: жаворонок ‘треуголка’.

XIX в.: голубок ‘двуглавый орел в навершии штандартов’.

XX в.: аллигатор ‘боевой вертолет Ка-52’.

XXI в.: белые перчатки ‘женщина-снайпер’.

Военно-историческая вариативность русского военного социолекта устанавливается по соответствующим пометам в словаре В.П. Коровушки- на с учетом истории ВС Российской Империи, СССР и РФ:

1. Северная война (1700-21): мячик ‘пушечное ядро’. —» ‘Пуля’.

2. Семилетняя война (1756-63): летучая армия ‘ авангардные части’.

3. Русско-турецкая война (1768-74): фухтель ‘клинок’.

4. Отечественная война (1812): большие колпаки ‘высшее начальство’.

5. Кавказская война (1817-1864): на траве ‘на своем (не на казенном) довольствии (о содержании лошадей)’.

6. Русско-турецкая война (1828-29): Самовар-паша ‘прозвище генерала И. Дибича’

7. Крымская война (1853-56): маркела ‘мортира’.

8. Русско-турецкая война (1877-78): низам ‘турецкий солдат’.

9. Англо-бурская война (1899-1900): хаки ‘английский солдат’.

10. Русско-японская война (1904): банзай ‘японская водка саке’.

11. Первая мировая война (1914-18): гвоздь ‘звезда на погонах’.

12. Гражданская война в России (1918-22): тифозный танк вошь’.

13. Гражданская война в Испании (1936-39): моска ‘истребитель И-16’.

14. Китайско-японская война (1937-45): чифан ‘еда’.

15. Хасан (1938): почтальон ‘японский солдат, перешедший границу в районе высоты Безымянной с письмом к советским войскам, содержащим просьбу уйти с маньчжурской территории’.

16. Халхин-Гол (1939): макароны да маха ‘макароны по-флотски - с мясом’.

17. Советско-финская война (1939-40): Ваня-Маня ‘финский броненосец «Вейнемайнен»’.

18. Великая Отечественная война (1941-45): ганс сопливый ‘миномет’.

19. Корейская война (1950-53): горбатый ‘о дно двигательный турбо- реактурбореактивный истребитель F-86F «Сейбр» фирмы «Норт амери- кэн»’.

20. Вьетнамская война (1964-75): собачья свалка ‘воздушный бой’.

21. Советско-афганская война (1979-89): акушер ‘Бабрак Кармаль’.

22. Армяно-азербайджанский конфликит (1988-90): ераз ‘ереванский азербайджанец’.

23. Война в Югославии (1990-93): муха ‘мусульманский боевик’.

24. Приднестровский военный конфликт (1991-92): монк ‘сторонник объединения с Румынией’.

25. Первая чеченская война (1994-96): ласточка Аллаха ‘снайперша’.

26. Конфликт в Таджикистане (1997-2004): юрчик ‘солдат Таджикистана’.

27. Вторая чеченская война (1999-2005): шёлковые перчатки ‘снайперша’.

Итак, контрастивно-социолектологический анализ темпоральной дифференциации немецкоязычного и русского военных социолектов свидетельствует о неявной возможности дифференцировать социолектизмы в терминах определенных временных периодов - годах и частях столетий.

Анализ военно-исторической дифференциации немецкоязычного и русского военных социолектов позволяет утверждать следующее: 1) выделяется функционально-понятийная соотнесенность социолектизмов немецкого и русского военных подъязыков с мировыми войнами в качестве их типологической черты; 2) сходство проявляется в соотнесенности отдельных лексем данных социолектов с Первой и Второй мировыми войнами; 3) различия отмечаются в перечне тех дат и периодов, которые соотнесены с локальными войнами и наиболее значимыми локальными конфликтами, когда задействованные в них военнослужащие употребляли в своей речи известные субстандартные социолектные элементы сопоставляемых военных подъязыков.

Специфика немецкого военного социолекта наиболее очевидно проявляется в соотнесенности определенной части немецких военных социо- лектизмов с Первой и Второй мировыми войнами.

Специфика субстандартной лексической системы русского военного социолекта прослеживается в соотнесенности известного фрагмента со- циолектизмов в функционально-понятийном плане с такими историческими событиями, как: Северная, Семилетняя и русско-турецкая войны, Отечественная война 1812 г., Кавказская, Крымская, англо-бурская, русско- японская, гражданская войны, Кронштадтский мятеж, гражданская война в Испании, китайско-японская война, военные конфликты на о. Хасан и р. Халхин-Гол, советско-финская, Великая Отечественная, корейская, вьетнамская, советско-афганская войны, армяно-азербайджанский конфликт, война в Югославии, приднестровский конфликт, первая и вторая чеченские войны, осада Белого Дома, межнациональный конфликт в Таджикистане.

 
Посмотреть оригинал
Если Вы заметили ошибку в тексте выделите слово и нажмите Shift + Enter
 
Популярные страницы