Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Литература arrow Субстандартные лексиконы в подъязыках немецких и русских военнослужащих и военнопленных (контрастивно-социолектологический подход)

Семантические особенности немецких и русских военных социолектизмов как субстандартных лексических дериватов

В данном разделе выявляются семасиологические и ономасиологические свойства немецкого и русского военных социолектов, анализируются продуктивность семантических моделей и лексико-семантических групп.

Семасиологические особенности

военных социолектизмов

Лексико-семантические группы военных социолектизмов

Военный социолект как открытый, подвижный пласт лексики отражает не только разнообразную военную деятельность. Кроме профессиональной деятельности военный социолект затрагивает и быт военных. Следовательно, лексику военного социолекта можно разделить на лексикосемантические группы. Для дифференциации социолектных лексических единиц в нашем труде и используется термин «лексико-семантическая группа».

Под лексико-семантической группой мы понимаем объединение единиц (лексических и фразеологических), основанное на внутриязыковых связях слов. При этом идентификатором является слово, которое входит в состав группы. Сама лексико-семантическая группа выделяется на основе общей семы и включает единицы одной части речи.

Под продуктивностью лексико-семантической группы (ЛСГ) мы понимаем способность тех или иных лексико-семантических групп и лексико-семантических подгрупп образовывать новые социолектизмы в результате актуализации жизненных реалий и создавать экспрессивные эквиваленты к уже имеющимся единицам. Таким образом, продуктивность ЛСГ зависит от актуальности реалий, положенных в основу жаргонизации, частоты функционирования социолектизма в речи определенного коллектива и количественного состава самой ЛСГ.

Изучение словарей немецкого и русского военных социолектов позволило нам выделить три основные ЛСГ1:

1. ЛСГ, отражающая военно-профессиональную деятельность;

2. ЛСГ, отражающая военно-бытовую сторону жизни военнослужащих;

3. ЛСГ, отражающая межличностные отношения.

См.: Приложение 2. Дополнительный иллюстративный материал. П. 2.1.1.

Немецкий военный социолект

Военно-профессиональная деятельность. А) Военная техника: Muffenziege ‘транспортный самолет’; NATO-Sarg ‘бронетранспортер’. Б) Оружие: Gasfeuerzeug ‘огнемет’; Baumsage ‘пулемет’. В) Военные действия: Eier legen ‘бомбить’; hineinballern ‘обстрелять’. Г) Воинские звания и должности: Jodheini ‘капитан мед. службы’; Lamettaboy ‘офицер’.

Военно-бытовая сторона жизни военнослужащих. А) Пища: Mampfe ‘еда’; Bienenscheisse ‘мед’. Б) Обмундирование: Muffenkutte ‘штаны’; Schmutzfdnger ‘воротник’. В) Сон: Falle ‘койка’; rotzen ‘спать’. Г) Части тела: Flote ‘пенис’; Bier lager ‘живот’. Д) Алкоголь: Gerstentee ‘пиво’; sich ei- пеп reinziehen ‘напиваться’. Е) Предметы туалета и аксессуары: NATO- Flagge ‘носовой платок’; Kulturstrippe ‘галстук’. Ж) Медицина: schlachten ‘оперировать’; Striptease ‘медицинский осмотр’.

Межличностные отношения. А) Прозвища: Langarsch ‘худощавый солдат’; NATO-Gnom ‘низкорослый солдат’. Б) Муштра: auffalien ‘проштрафиться’; kommissig ‘придирчивый по службе’. В) Секс: NATO- Anschlag ‘половой акт’; sich einen abjagen ‘онанировать’.

Русский военный социолект

Военно-профессиональная деятельность. А) Военная техника: малыш ‘легкий танк’; братская могила ‘танк БТ-3’. Б) Оружие: кабан ‘пулемет ДШК’; дэшака ‘пулемет ДШК’. В) Военные действия: ковырять ‘бомбить’; дать дрозда ‘обстрелять’. Г) Воинские звания и должности: порток перепелиный ‘вертолетчик’; слуга дьявола ‘сержант’.

Военно-бытовая сторона жизни военнослужащих. А) Пища: аммонал ‘черный хлеб’; суп «майор» ‘очень жидкий суп с маленькими кусочками жира’. Б) Обмундирование: солдаперовый кирзач ‘солдатские сапоги’; ми- ца ‘фуражка’. В) Сон: салажий ярус ‘верхняя койка’; шконка ‘койка’. Г) Части тела: калган ‘голова’; битлаза ‘длинные волосы’. Д) Алкоголь: дринкануть ‘выпить’; встреча с прошлым ‘выпивка’. Е) Предметы туалета и аксессуары: селедка ‘галстук’; сопливчик ‘носовой платок’. Ж) Медицина: дизер ‘понос’; трипперник ‘раненый’.

Межличностные отношения. А) Прозвища: дунъка ‘педераст’, ‘пассивный гомосексуалист’; голимый мент ‘очень придирчивый и вредный солдат, сержант или офицер’. Б) Муштра: школить ‘муштровать’; как закалялась сталь ‘солдат(ы) под арестом на гауптвахте’. В) Секс: шлендра ‘проститутка’; сулико ‘анально-генитальный половой акт мужчины с мужчиной’.

Итак, в военных социолектах немецкого и русского языков выделяются общие бытовые функционально-понятийные области. В структуре этих областей выделены общие лексико-семантические группы и подгруппы, обозначающие: военно-профессиональную деятельность (техника, оружие, военные действия, воинские звания и должности); военно-бытовую сторону жизни военнослужащих (пища, обмундирование, сон, части тела, алкоголь, предметы туалета и аксессуары, медицина); межличностные отношения (прозвища, муштра, секс).

ЛСГ военного социолекта неодинаковы по количеству относящихся к ним социолектных единиц (табл. 4 прил. 1). Наибольшее число рассмотренных лексических единиц в обоих социолектах относится к ЛСГ «Военно-бытовая сторона жизни военнослужащих» (46,3% и 54,4%), что, на наш взгляд, может быть связано с фактом отсутствия крупных военных конфликтов, в которых бы участвовали в последние десятилетия армии Германии и России, и, следовательно, с повышением роли своего рода «мирной» составляющей в жизни современных военнослужащих. Следует отметить наибольшую активность таких подгрупп, как «обмундирование» (10,3% и 15,2%), «пища» (9,7% и 12,8%), «предметы туалета и аксессуары» (6,6%, только для нем.) и «алкоголь» (7,5%, только для рус.). ЛСГ «военнопрофессиональная деятельность» (28,8% и 30,6%) в большей степени образует подгруппа «воинские звания и должности» (9,6% и 12%) в обоих социолектах. Однако наблюдается незначительная количественная дифференцированность по подгруппам: «военная техника» - 6,9% и 6,8%, «оружие» - 6,5% и 7,9%. Подгруппа «военные действия» представлена наименьшим количеством ЛЕ и составляет 5,6% и 3,7% соответственно. ЛСГ «межличностные отношения» занимает третье место в обоих социолектах и составляет 24,8% и 15,5% от общего числа (7500 ЛЕ для обоих языков) исследованных социолектизмов.

Военные социолектизмы в немецком и русском языках обозначают различные предметы, явления, состояния, процессы, признаки и действия. С учетом этого они представлены именами существительными, прилагательными, наречиями и глаголами. Следует отметить, что в русском военном жаргоне каждый год обучения имеет свое наименование. Так, первокурсники военных вузов называются без вины виноватые; студенты второго курса - приказано выжить; студенты третьего курса - веселые ребята четверокурсники - ноги на стол, господа. Такие названия, часть которых являются прецедентными высказываниями, связаны с трудностями военной службы. Первый и второй годы обучения отличаются тяжелой работой, как умственной, так и физической. Третий и четвертый годы обучения легче предыдущих, что отражается в их наименовании. В армии солдаты также получают прозвища в зависимости от срока службы: дух ‘новобранец, до 6 месяцев службы’; ворона ‘так называют солдата в период 6 месяцев - 1 год службы’; черпак ‘отслуживший год службы’; дед ‘заканчивающий военную службу’.

В немецком военном социолекте также выявлены такие наименования: dreijahriger Esel ‘военнослужащий 3-го года службы; «трехлетний осел»’; alter Кпорр ‘заканчивающий военную службу’; Blaukopp ‘солдат 2-го года службы’; Blausack ‘солдат 2-го года службы на флоте’; alter Stock ‘солдат 3-го года службы’; Grasbeifier ‘кавалерист 2-го года службы’.

Если слово многозначно, то оно может входить в несколько разных лексико-семантических групп, например: Nahmaschine. Данное слово входит в две различных лексико-семантических группы, обозначающие: 1) военную технику со значением «сов. самолет У-2» и 2) оружие со значением «пулемет». Сами семантические группировки слов как множества словесных знаков не имеют четких границ и взаимопересекаются.

Итак, в военных социолектизмах в немецком и русском языках выделяются общие бытовые функционально-понятийные области. В структуре этих областей выделены лексико-семантические группы, обозначающие:

1) военно-профессиональную деятельность: военная техника, оружие, военные действия, воинские звания и должности; 2) военно-бытовую сторону жизни военнослужащих: пища, обмундирование, сон, части тела, алкоголь, предметы туалета и аксессуары, медицина; 3) межличностные отношения. Количественная дифференциация данных лексико-семантических групп в немецком и русском языках представлена в приложении (табл. 4).

 
Посмотреть оригинал
Если Вы заметили ошибку в тексте выделите слово и нажмите Shift + Enter
 
Популярные страницы