Прямая и косвенная речь

Чужое высказывание может быть передано так, как оно было произнесено (прямая речь), либо описано с помощью сложноподчиненного предложения (косвенная речь). Сравните:

Прямая речь

Косвенная речь

(What does he say?) — He says, «We’ll have to take a taxi».

He says (that) we’ll have to take a taxi.

Он говорит, что нам придется взять такси.

Прямая речь вводится словами... say/says/said, после которых ставится запятая, и берется в кавычки. В косвенной речи запятая, как правило, не ставится и союз that часто опускается.

Если вводящий косвенную речь глагол стоит в прошедшем времени, то в придаточном предложении происходит «согласование» времен по сравнению с временными формами в прямой речи.

Прямая речь

Косвенная речь

He said, «I am busy tonight/ was busy last night/will be busy tomorrow».

He said he was busy that night /had been busy the night before/would be busy...the next day.

Он сказал, что занят в тот вечер/ был занят накануне вечером/бу- дет занят на следующий день.

Таким образом:

  • • вместо настоящего времени употребляется прошедшее время (Past Indefinite/Simple Continuous);
  • • вместо прошедшего времени употребляется Past Perfect;
  • • вместо будущего времени употребляется:

Согласование времен может не происходить в разговорной речи, когда речь идет о привычных действиях:

«I am always late», she said. / «Я всегда опаздываю», — сказала она.

She said she is always late. / Она сказала, что всегда опаздывает.

Неизменными остаются формы сослагательного наклонения (§ 51), модальные глаголы could, might, must, ought to, should, used to, иногда сложные временные формы:

«She might come later», I said.

I said she might come later.

Я сказал, что она, возможно, придет позже.

При переводе прямой речи в косвенную происходят следующие замены:

I/we -» he(she)/they my/our -> his/her/their this/these -»that/those here (здесь) —> there (там)

now (сейчас) -> then {тогда)

today {сегодня) —> that day {в тот день)

tonight {сегодня вечером) —> that night {в тот вечер)

tomorrow {завтра) —> the next day/the following day (на следующий

день)

yesterday (вчера) -> the previous day/the day before (в предыдущий день)

last night {прошлой ночью) —> the night before {накануне вечером/ ночью)

the day before yesterday {позавчера) —> two days before {за два дня

до этого)

the day after tomorrow {послезавтра) -» in two days’ time {через два дня)

last week (на прошлой неделе) = the previous week (на предыдущей неделе)

the next week (на следующей неделе) = the following week (на следующей неделе)

Вводятся союзами if/whethery7«:

Специальные вопросы в косвенной речи

Сохраняется прямой порядок слов:

Не asked, «When do you usually get up?»

He asked me when I usually got up.

Он спросил меня, когда я обычно встаю.

Приказания, просьбы, советы в косвенной речи

Глагол в повелительном наклонении заменяется инфинитивом: read -> to read, don’t do -> not to do:

«Read the letter to us», she said.

She told me to read the letter to them. Она велела мне прочесть им письмо.

«Don’t do it», she said.

She told/asked me not to do it.

Она велела мне/попросила меня не делать этого.

Общие вопросы в косвенной речи

He asked, «Are you ready?»

He asked me if/whether I was ready.

Он спросил меня, готов ли я.

1. Глагол to say может вводить прямую и косвенную речь (в последнем случае за ним следует that и придаточное предложение):

Не said, «The job is easy». / Он сказал: «Эта работа легкая».

Не said that the job was easy. / Он сказал, что работа легкая.

2. Глагол to tell предполагает указание адресата сообщения {кому сказал'!):

Не told me the job was easy. / Он сказал мне, что работа легкая.

Не told us he had enjoyed his holidays. / Он сказал нам, что хорошо провел отпуск.

Прямая и косвенная речь может вводиться другими глаголами: add — добавить, advise — советовать, answer — ответить, explain — объяснять, remark — замечать, complain — жаловаться, object возражать, warn (+ доп.) — предупреждать и др.

She complained that the food in the cafe wasn’t good. / Она пожаловалась, что еда в кафе плохая.

She warned me that the car needed to be repaired. / Она предупредила меня, что машину надо отремонтировать.

The doctor advised me to go to bed early. / Врач посоветовал мне рано ложиться спать.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ     След >