Эптон Синклер в России.

Первые переводы Э. Синклера появились в самом начале XX в. В 1920-е гг. антикапиталистический пафос романов Синклера был созвучен послереволюционной атмосфере.

Прочные нити связывали его с русской литературой. В 1960 г., когда весь мир отмечал 50-летие со дня смерти автора «Войны и мира», Эптон Синклер отправил в Москву статью, в которой взволнованно писал о том, как много значил для него пример Толстого — писателя, гражданина, правдоискателя. Тяготение к Тол- стому-обличителю во многом объясняет саму природу творчества Синклера. Это ощутил и Ромен Роллан, который в своем отзыве

0 «Джимми Хиггинсе» писал, что нет романа, более близкого искусству и душе Толстого.

В 1912 г. завязалась переписка Синклера с Горьким; двух писателей связывали дружеские отношения. В 1923 г. Горький, активно способствовавший публикациям Синклера в России, сообщал ему: «“Сто процентов” изданы “Всемирной литературой”, а “Джимми Хиггинс” — прекрасная вещь и очень хорошо читается в России. Вы пишете все лучше — поздравляю от души».

Сценарий, написанный но роману «Джимми Хиггинс» известным советским писателем И. Бабелем, экранизировался Одесской киностудией в 1929 г. А театральная версия произведения с успехом шла на сцене украинского театра «Березиль»; главную роль блестяще исполнил выдающийся украинский актер Амвросий Бучма. Показательно, что Эптон Синклер замыслил написать роман, рисующий деятельность американцев Джона Рида, Альберта Риса Вильямса и других радикалов в русской революции. Писателю, однако, не удалось реализовать этот план. Позднее, в 1931 г., когда кинорежиссер Сергей Эйзенштейн, приобретший всемирную известность после триумфа его «Броненосца “Потемкин”», прибыл в Голливуд, Эптон Синклер вступил с ним в контакт и содействовал экспедиции киноработников в Мексику.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ     След >