Предпосылки исследования ПОАЛФ в университетском сообществе
Основной тезис данного исследования заключается в том, что ПОАЛФ интернационализации характеризуется определенными типами фонетических, морфосинтаксических переменных и лингвокультурных реалий, которые необходимо выявить и систематизировать, опираясь на следующие исходные положения:
- 1. Социолингвистическая роль ПОАЛФ заключается в том, что он является одним из способов интеграции членов определенного социально-культурного и языкового сообщества в социально-культурное и языковое пространство интернационализации российского высшего образования.
- 2. Информанты представляют социокультурную стратификацию университетского сообщества и идентифицируются с ее референтными группами, демонстрирующими в своем дискурсе устойчивый выбор социально-значимых языковых средств.
- 3. Специфические особенности выбора и использования языковых средств речевой коммуникации, осуществляемой информантами, дают основание рассматривать их ПОАЛФ как самостоятельный социальный диалект АЛ Ф.
- 4. Вариативность нестандартных фонетических, морфосинтаксических и лингвокультурных единиц обнаруживается в устойчивых моделях коммуникативных ситуаций, и значительный языковой материал, собранный в процессе анализа материалов интервью, позволяет с достаточной достоверностью установить типы фонетических, морфосинтаксических и лингвокультурных особенностей ПОАЛФ.
Исследование фонетических, морфосинтаксических и лингвокультурных параметров ПОАЛФ предусматривает, во-первых, создание базы данных, которая должна включать высказывания представителей основных подразделений университетского сообщества, и, во-вторых, выявление и анализ социолингвистических переменных, характерных для ПОАЛФ, в их сопоставлении с нормами стандартного английского языка.
Изучение специфики ПОАЛФ требовало применения методов анализа, используемых в социолингвистических исследованиях, и предусматривало составление программы, которая содержала следующие вопросы:
- 1. Определение целевых групп, вариативность фонетических, морфосинтаксических и лингвокультурных параметров речевой коммуникации которых явилась предметом социолингвистического анализа.
- 2. Отбор экспертов — а) носителей АЯ, имеющих навыки общения с русскоязычными иностранцами на АЯ; б) русскоязычных преподавателей АЯ, владеющих навыками работы с аудиозаписями.
- 3. Проведение опросов, отбор и экспертная оценка нестандартных фонетических, морфосинтаксических и лингвокультурных единиц с помощью группы экспертов, как преподавателей, так и носителей английского языка.
- 4. Обобщение выделенных экспертами нестандартных особенностей произношения, морфосинтаксических форм и лингвокультурных реалий, верификация их по авторитетным справочным изданиям, социолингвистический анализ материала и его лингвистическая оценка.
Поставленные задачи требуют использования комплексной методики исследования, которая включает приемы: 1) аналого-цифрового представления материала; 2) анализа количественных значений частотности и социально-возрастной обусловленности употребления социолингвистических переменных; 3) метода научного наблюдения, связанного с субъективным анализом, выполненным аудиторами, с целью отбора материала для дальнейшего исследования; 4) сопоставительного анализа объективных и субъективных характеристик речевого поведения; 5) лингвистической интерпретации данных, полученных в ходе аудиторского анализа.
Исследование групповых особенностей ПОАЛФ проводилось на материале, полученном в ходе ряда экспериментов, в которых приняли участие около трехсот информантов, представляющих основные социально-возрастные страты университетского сообщества. На этапе сбора фактического материала и его первичной систематизации использовались методы опроса, анкетирования и интервьюирования. Опрос информантов проводился в апреле-июне и сентябре-декабре 2014 г. в форме полуструктурированных интервью, состоящих как из заранее подготовленных вопросов, так и из дополнительных вопросов интервьюеров. Интервью проводились на английском языке путем межличностного вербального общения, в условиях визуального контакта. Аудиозаписи интервью осуществлялась с помощью мобильных устройств iPhone OS 3.1, iPhone 2G, iPhone 3G и iPhone 3Gs. Длительность отдельного интервью — от 8 до 17 мин. Общая длительность аудиозаписей интервью составила около 65 часов. Экспертную оценку интервью проводили десять аудиторов, носителей АЯ, и двадцать аудиторов, крымских преподавателей АЯ. Перед аудиторами была поставлена задача: отметить отклонения от стандартных произносительных и морфосинтаксических норм.
Особенности функционирования ПОАЛФ в университетском сообществе изучались на материале опросов и интервью, проведенных с тремя группами информантов, использующих АЯ в профессиональной коммуникации. В первую группу были включены 50 преподавателей в возрастном интервале 28—50 лет, имеющих от 5 до 20 лет стажа педагогической и научной деятельности. Во вторую группу вошли 100 молодых преподавателей, аспирантов и соискателей в возрасте от
- 23 до 30 лет, которые начинают педагогическую карьеру и работают в различных областях вузовской науки в течение 1—4 лет. Третью группу составили 150 студентов 4—5 курсов в возрастном интервале 21—
- 24 года. Опрос информантов проводился в ходе анкетирования и полуструктурированных интервью, проведенных в течение периода с сентября 2013 г. по май 2015 г.
Информантам сообщалось, что они участвуют в исследовательском проекте, направленном на выяснение тенденций использования АЯ в процессе интернационализации высшего образования с целью выработки рекомендаций по оптимизации участия российских студентов, преподавателей и научных работников в европейской академической коммуникации.
В качестве вводного этапа эксперимента информантам было предложено самостоятельно оценить свою языковую компетенцию в АЯ, опираясь на модифицированные критерии Европейской системы уровней владения иностранным языком, представленные в более привычных четырех блоках.
Перечень предъявленных информантам критериев самооценки уровней владения АЯ был составлен в соответствии с банком иллюстративных дескрипторов, шкалы которых основываются на системе категорий, разработанных для описания общеевропейских компетенций владения иностранным языком [Европейская система; Общеевропейские компетенции; Common European FrameworkJ. Описание компетенции владения АЯ распространяется на виды речевой деятельности, в которых информант реализует общую и предметно-ориентированную языковую компетенцию, т.е. выполняет конкретную коммуникативную задачу, применяя на практике языковую компетенцию в определенной сфере общения, в процессе восприятия (аудирование, чтение) и порождения (говорение, письмо) устных и письменных текстов. Информантам была предоставлена инструкция в форме таблицы (см. табл. 4-1), составленной как инструмент самооценки для выявления объема своего бытового и специального словаря, своих знаний и умений по аудированию, чтению, устной и письменной речи. Описание дескрипторов каждого блока табл. 4-1 представлено от первого лица с тем, чтобы информанты могли естественным путем идентифицировать свои языковые умения.
Таблица 4-1
Критерии самооценки уровня языковой компетенции
А |
Уровень свободного владения — Very good) |
Аудирование |
Я почти свободно понимаю развернутые сообщения, научные доклады, а также телевизионные программы и фильмы, прослеживая даже недостаточно выраженные смысловые связи |
Чтение |
Я понимаю большие сложные нехудожественные и художественные тексты, специальные статьи и технические инструкции большого объема, даже если они не касаются сферы моей деятельности |
Монологическая речь |
Я умею понятно и обстоятельно излагать сложные темы, развивать отдельные положения и делать соответствующие выводы |
Диалогическая речь |
Я умею спонтанно и бегло выражать свои мысли, используя разнообразные языковые средства в ситуациях профессионального и бытового общения, могу активно поддерживать любую беседу |
Письмо |
Я умею четко и логично выражать свои мысли в письменной форме, подробно излагать в статьях и докладах сложные проблемы, писать резюме и рецензии |
Активный словарь |
Я владею большим набором бытовой и терминологической лексики, позволяющим свободно говорить на любые общие и профессиональные темы, поддерживая высокий уровень грамматической правильности |
В (Продвинутый уровень владения — Good) |
|
Аудирование |
Я понимаю развернутые доклады и лекции и содержащуюся в них аргументацию, если тематика этих выступлений мне достаточно знакома. Я понимаю почти все новости, репортажи о текущих событиях, содержание большинства фильмов |
Чтение |
Я понимаю статьи и сообщения по современной проблематике, могу читать художественную прозу |
Монологическая речь |
Я могу высказываться по широкому кругу интересующих меня вопросов, объяснить свою точку зрения по актуальной проблеме |
Диалогическая речь |
Я умею без подготовки участвовать в диалогах с носителями изучаемого языка, принимать участие в дискуссии по знакомой мне проблеме, обосновывать свою точку зрения |
Письмо |
Я умею писать сообщения и доклады по широкому кругу интересующих меня вопросов, писать письма, выделяя те события и впечатления, которые являются для меня особо важными |
Активный словарь |
Я владею достаточно широким бытовым и профессиональным словарным запасом, позволяющим говорить по общим и специальным вопросам, контролируя грамматическую правильность и избегая ошибок, которые могут привести к непониманию |
С (Удовлетворительный уровень — Satisfactory) |
|
Аудирование |
Я понимаю основные положения высказываний на известные мне темы, с которыми приходится иметь дело в быту и профессиональной деятельности. Я понимаю общее содержание телепрограмм о текущих событиях, а также передач, связанных с моими личными или профессиональными интересами. Воспринимаемая речь должна быть при этом четкой и медленной |
Чтение |
Я понимаю тексты, построенные на частотном языковом материале повседневного и профессионального общения, а также письма личного характера |
Монологическая речь |
Я умею строить простые высказывания, кратко обосновать и объяснить свои взгляды и намерения, изложить сюжет книги или фильма и выразить к этому свое отношение |
Диалогическая речь |
Я могу общаться в большинстве ситуаций, возникающих во время зарубежных поездок, участвовать в диалогах на знакомые мне бытовые и профессиональные темы, хотя и недостаточно бегло |
Письмо |
Я умею писать простые связные тексты на знакомые темы и письма личного характера |
Активный словарь |
Мой словарный запас позволяет осуществлять обмен информацией по знакомым бытовым и профессиональным темам, используя набор грамматических конструкций, ассоциируемых со знакомыми, регулярно происходящими ситуациями |
D (Элементарный уровень — Poor) |
|
Аудирование |
Я понимаю отдельные фразы и наиболее употребительные слова в высказываниях, касающихся важных для меня тем. Я понимаю, о чем идет речь в простых, четко произнесенных и небольших по объему сообщениях и объявлениях |
Чтение |
Я понимаю очень короткие простые тексты и могу распознать в них конкретную информацию. Я понимаю простые письма личного характера |
Монологическая речь |
Я могу, используя простые фразы и предложения и допуская элементарные ошибки, рассказать о своей семье, учебе, настоящей или прежней работе |
Диалогическая речь |
Я умею общаться в простых типичных ситуациях, требующих непосредственного обмена информацией, и поддерживать предельно краткий и простой разговор на бытовые темы, но понимаю недостаточно, чтобы самостоятельно вести беседу и систематически делаю элементарные ошибки |
Письмо |
Я умею писать простые короткие записки, сообщения и несложные письма личного характера |
Активный словарь |
Я владею очень ограниченным запасом бытовой и профессиональной лексики. Использую заученные стандартные обороты для того, чтобы передать ограниченную информацию в простых ситуациях. |
Е (Фрагментарный уровень — fragmentary) Отсутствуют какие-либо системные навыки |
|
Аудирование |
Я могу узнавать отдельные слова и имена и догадываться, о чем идет речь в простых сообщениях |
Чтение |
Я понимаю отдельные слова и могу распознать конкретную информацию в простых, коротких текстах |
Монологическая речь |
Я могу, используя простые слова и невербальные приемы, сообщить конкретную информацию |
Диалогическая речь |
Я могу, используя простые слова и невербальные приемы, общаться в простых ситуациях, но понимаю недостаточно, чтобы поддерживать беседу |
Письмо |
Я не владею навыками письма, но могу набрать на компьютере простое, короткое сообщение |
Активный словарь |
Я владею очень ограниченным запасом бытовой лексики, но узнаю основную терминологию по своей специальности |
На ознакомление с русскоязычным списком перечисленных в табл. 4-1 дескрипторов умений и навыков языковой компетенции отводилось 15—20 мин, после чего информанты получали англоязычный опросный лист для оценки по пятибалльной шкале своего уровня владения АЯ в бытовой и профессиональной коммуникации (см. табл. 4-2). Длительность заполнения опросного листа — 5—10 мин. Дескрипторы самооценки уровня языковой компетенции были использованы для построения психометрической шкалы Лайкерта.
Образец опросного листа для самооценки уровня языковой компетенции в бытовой и профессиональной коммуникации на АЯ по пятибалльной шкале
Self-evaluation of your own English language communicative competence by the five-grade scale (E — fragmentary; D — poor; C — satisfactory;
В — good; A — very good). Mark the chosen grade with an “x”
Type of communication |
Type of competence |
A |
В |
c |
D |
E |
Everyday communication |
Listening |
|||||
Reading |
||||||
Monologue speaking |
||||||
Dialogue speaking |
||||||
Writing |
||||||
Active vocabulary |
||||||
Total |
||||||
Professional communication |
Listening |
|||||
Reading |
||||||
Monologue speaking |
||||||
Dialogue speaking |
||||||
Writing |
||||||
Active terminology |
||||||
Total |
Таким образом, респондентам предстояло сделать пилотную оценку своего уровня владения АЯ в бытовой и профессиональной коммуникации, включая понимание на слух, понимание в чтении, говорение в монологе и диалоге, письмо, активный словарь.
Предпосылкой этого этапа исследования было понимание того факта, что ПОАЛФ всегда ориентирован на предметную область реалий университетского сообщества и предназначен для выполнения функций, связанных с этой областью. Ориентация на конкретную предметную область присутствует независимо от того, где его используют члены этого сообщества — в бытовой коммуникации, как английский лингва франка общего назначения или в профессиональной коммуникации как специализированный инструмент распространения специальной внутренней и внешней информации, характеризуемый тематической регламентацией и специализацией словаря.