Методы активного мультимодального восприятия и инновационных технологий в процессе овладения мигрантами русским языком и культурой как средствами межкультурной коммуникации и интеграции

Многими исследованиями было доказано, что знание языка и культуры местности, куда переселяется мигрант, может уменьшить количество стрессоров и привести к позитивным результатам адаптации (Burgelt и др., 2008;. Caligiuri и др, 2001; Mavreas, 1989; Симеон и Fujiu, 2000; Табор, 2010). Знания о стране переселения, ее культуре могут быть получены, например, с помощью средств массовой информации, книг, посредством общения с представителями этой культуры.

В исследовании немецких иммигрантов, прибывших в Новую Зеландию, Burgelt и ее коллеги (2008) показали, что уровень психологической и социальной готовности к миграции (языковая компетентность, реалистичные ожидания, осведомленность о культуре страны, знание миграционных процессов) является важным фактором позитивной адаптации [Burgelt Р.Т., Morgan М., Pemice R., 2008].

Чжоу обнаружил, что отсутствие предварительной «когнитивной подготовки» к миграции выходцев из Китая, переселившихся в Гонконг, было связано с повышением уровня депрессии среди иммигрировавших [Chou К., 2009].

Знание культуры и языка страны Австралии, в которую переселялись китайские мигранты, помогли им выбрать позитивную стратегию адаптации и аккультурации - интеграцию [Lu Y., Samaratunge R., Hartel С. E., 2011].

Отечественные исследователи также сходятся во мнении, что для адаптации мигрантов должны разрабатываться обучающие программы, содержащие, например, модуль освоения русского языка с учетом уже имеющихся знаний и уровня владения русским языком; модуль, посвященный основам делового общения; правовой модель, позволяющий мигранту освоить основные законы РФ и положения российской миграционной политики; модуль психосоциальной и социально-педагогической поддержки и помощи в процессе адаптации к условиям принимающей страны [Милованова М.В., 2012].

На сегодняшний день существуют следующие ресурсы, использование которых позволит мигрантам легче адаптироваться в принимающем обществе, овладеть языком и культурой, приобрести навыки межкультурной коммуникации, это:

  • • образовательная политика и образовательные стандарты Российской Федерации;
  • • программы, традиционные и инновационные формы и методы обучения языку, освоению культурного наследия принимающей страны, ее обычаев и традиций;
  • • технологии изучения межкультурной коммуникации, а также понимания и освоения особенностей коммуникативного поведения коренного населения;
  • • правовое обеспечение позитивной адаптации мигрантов, интеграции их в поликультурном пространстве Российской Федерации;
  • • информационные технологии в поликультурном образовательном и социокультурном пространстве.

В 2012 году принята Концепция государственной миграционной

политики Российской Федерации на период до 2025 года, в которой в

качестве основных задач миграционной политики, приводятся такие

формы работы, как сопровождение и поддержка мигрантов в

адаптационном процессе и их интеграции в общество, формирование у

173

них навыков конструктивного взаимодействия с жителями принимающей страны.

В настоящее время проводится работа по созданию курсов по изучению мигрантами русского языка, открываются центры по адаптации и интеграции мигрантов, приняты поправки в Законе о правовом положении иностранных граждан, предусматривающие изучение мигрантами истории, культуры, основ законодательства, которые введены в действие с 1 января 2015 года.

Мигранты, прибывающие из других государств, пусть и ранее входящие в Советский Союз, зачастую плохо знают русский язык, не владеют навыками межкультурного взаимодействия, недостаточно, а порой практически не имеют представления о культуре, истории, обычаях и традициях коренного населения, российском быте. Знание основ российского законодательства ограничивается только изучением законодательства о миграции и мигрантах и то только в части необходимого для получения патента на работу и разрешения пребывания на территории Российской Федерации. Несмотря на это отмечается, что большая часть мигрантов и не стремится к освоению принятых в принимающей стране обычаев и норм поведения, порой открыто демонстрируя агрессивное поведение, замыкаясь на общении в узкой группе своих земляков.

В последнее время в России отводится большое внимание

оказанию помощи мигрантам в социальной адаптации, прежде всего,

социально-языковой. Открыты школы, где мигрант может освоить

необходимый уровень языковой подготовки, познакомиться с важной

информацией об истории России и усвоить правовые нормы поведения

в Российской Федерации. Таким образом, выполняется одно из

основных положений концепции государственной миграционной

174

политики Российской Федерации - образование, поддержка мигрантов в процессе социокультурной и, прежде всего, языковой адаптации, что в значительной мере способствует предотвращению их маргинализации.

Принятые Федеральная целевая программа «Русский язык» на 2011-2015 годы, Закон Российской Федерации «О государственном языке РФ» предписывают необходимость усиления деятельности специалистов по формированию бесконфликтного функционирования русского языка, обучению русскому языку на основе инновационных технологий, а также отмечается важность разработки и внедрения учебников нового поколения и методов преподавания русского языка в школе. Данная работа позволит избежать конфликтов в общении, причинами которых является слабый уровень знаний у приезжих русского языка, неспособность свободно вступать в контакт в деловом и межличностном взаимодействии.

В связи с процессами, происходящими в нашей стране, отмечается большой приток мигрантов, прибывающих в столицу из ближнего и дальнего зарубежья. Став жителями России, многие из них испытывают серьезные затруднения в адаптации на новом месте жительства, что мешает им полноценно общаться, трудиться, жить. Они испытывают психологический дискомфорт, причиной которого является плохое владение навыками устной и письменной русской речи, а зачастую и полное их отсутствие [Нестерова Ю.В., 2007].

Социальные и экономические условия современной России

выдвинули ряд проблем в области межкультурной и межнациональной

коммуникации. Расширение межнациональных контактов, появление

практической потребности в объяснении и интерпретации

коммуникативных различий межнационального общения потребовали

разработку новых эффективных программ социально-языковой

175

адаптации мигрантов, формирования и поддержания социальной и образовательной активности мигрантов, их включенности в овладение необходимыми для интеграции в общество знаниями, что является зачастую сложной задачей по причине низкой заинтересованности мигрантов. Ученые и практики отмечают важность формирования толерантного взаимодействия представителей различных национальных культур, вовлечение мигрантов в языковое и культурное пространство России, формирование и поддержание инициативы и мотивации у мигрантов адаптироваться в социокультурной жизни принимающего общества. Решение данных вопросов видится в использовании различных подходов, таких как лингвистический, социологический, психосоциальный и социально-педагогический.

Увеличение миграционных процессов ещё больше актуализирует

роль русского языка. В связи с этим расширяется перечень

компетенций, формируемых у учащихся в процессе овладения русским

языком, в части межкультурной коммуникации (межличностной и

деловой). Значимыми становятся культуроведческая и

лингвокультурологическая компетенции. Особая роль отводится

использованию методов когнитивного моделирования с целью

проникновения в скрытую сферу ментальности человека, изменения,

коррекции негативных способов отношения к миру и культуре

принимающего общества, отношения к себе и другим, изменения и

внесения позитивного в коммуникативное поведение личности, которое

регулируется правовыми и нравственными нормами, культурными

традициями данного общества. В связи с этим важно давать не только

знания по языку, но и обучать мигрантов пониманию культурного

наследия России, особенностей традиций, норм поведения, принятых в

русском лингвокультурном пространстве [Александров Д.А., Баранова

176

B.B., Иванюшина В.А., 2011; Александров Д.А., Иванюшина В.А., Костенко В.В., Савельева С.С., Тенишева К.А, 2012].

Неограниченными возможностями обладают компьютерные технологии и виртуальные методы обучения русскому языку. Именно они позволяют последовательно реализовать основные положения дифференцированного подхода, основной идеей которого является учет знаний носителей русского языка и тех, для которых русский язык является неродным. Данное положение должно найти свою реализацию при разработке содержания обучающих программ, учебников и виртуальных программ с использованием компьютерных и других технических средств. Данная работа должна строиться с учетом таких принципов, как: адекватный отбор обучающего материала и

образовательных средств; наглядность, вариативность, привлекательность преподаваемого материала и форм образовательного процесса; многократная воспроизводимость материала; активность субъектов образования; мониторинг успешности и не успешности обучения русскому языку; использование форм и методов дополнительного образования, что во многом будет способствовать успешности освоения русского языка в полиэтнической среде.

В качестве инновационных методов обучения русскому языку мигрантов применяются лингводидактический компьютерный ресурс для дистанционного обучения (с модулем по аудированию и лексикограмматическим упражнениям), виртуальные системы дистанционного обучения иностранным языкам, игровые технологии обучения языку [Байдурова Л.А., Шапошникова Т.В., 2002; Богомолов А.Н., Ускова О.А., 2004].

Основные технологии игрового моделирования, применяемые на

занятиях русского языка, позволяют выработать умения, необходимые

177

для организации межэтнического взаимодействия и взаимопонимания в современной полиэтнической образовательной среде. Использование определенных игровых технологий, наряду с обучающими, решают и воспитательные задачи и позволяют формировать толерантное отношение к представителям других культур.

Примером комплексного подхода обучения мигрантов русскому языку с применением современных технологий является разработанный в г. Екатеринбурге проект «Школа - центр развития поликультурного пространства». Особенностью данного проекта является участие в нем не только учителей русского языка, но и педагогов-психологов, и специалистов организаций дополнительного образования. Главной целью проекта является формирование толерантности и толерантного поведения в межкультурном пространстве общеобразовательной организации. Поликультурность образовательной среды продиктовала создание в школе клуба национальных культур, организацию и проведение таких праздников, как «Дни национальной культуры», активное участие в которых принимают дети-мигранты, приехавшие в страну из различных государств бывшего Союза. Реализация данного проекта и мероприятий, входящих в него, способствовали «мягкой» адаптации детей - мигрантов в социокультурном пространстве принимающего общества, формированию толерантного взаимоотношения русских школьников и представителей других национальностей [Попова Э.Ю., 2007].

Для позитивной социальной адаптации к новой социокультурной

среде, позитивного ощущения и самовосприятия чрезвычайно важным

является умение устанавливать контакты, убедительно говорить и

вызывать позитивное отношение к себе. Немаловажную роль играют

внешний вид, естественное поведение и подстройка под особенности

178

коммуникации собеседника, умение выражать определенные отношения, состояния, эмоции. По мнению многих психологов, невербальная выразительность - одна из составляющих позитивной адаптации мигрантов. Освоению названных навыков способствуют тренинги коммуникативных умений.

Тренинг коммуникативных умений может выполнять задачу формирования у мигрантов оптимального использования невербалики, способствовать осознанию мигрантами своего невербального поведения и его влияния на процесс адаптации, создавать предпосылки к управлению ими [Арутюнян Ю.В., Дробижева Л.М., Сусоколов А.А., 1999].

Обучение мигрантов государственному языку, навыкам межкультурного взаимодействия, является чрезвычайной важной задачей в организации сопровождения и поддержки мигрантов. Но не менее важным является вовлечение их в культурный российский контекст, приобщение к традициям, обычаям российского народа, знакомство и понимание уклада жизни, истории и права. Задача включения мигрантов в российский культурный контекст, их приобщения к местному укладу жизни в основном решается через преподавание русского языка - стихи и рассказы русских, советских и современных российских авторов являются органичной частью учебного языкового материала [Волох В.А., 2011].

Сравнительный анализ Российского и зарубежного опыта социокультурной и языковой адаптации позволяет сделать вывод о том, что при сохранении особенностей национальной образовательной политики, российское образование учитывает основные позитивные тенденции развития образовательной политики в отношении мигрантов тех государств, которые не одно десятилетие принимают большие потоки мигрантов.

В качестве примера можно привести образовательную систему Германии - лидера в Европейском пространстве по принятию мигрантов и оказанию им помощи в адаптации и интеграции в общество. Ключевым в германской образовательной системе является интенсивное обучение немецкому языку на всех образовательных уровнях, образование и воспитание девочек из мусульманской семьи, постоянное психологическое сопровождение процесса обучения в образовательной организации. Отработана система обучения взрослых мигрантов, которая включает не только интенсивное обучение немецкому языку, культуре и правовым основам, но и

профориентационные мероприятия, в частности, диагностика профессиональных способностей, формирование трудовой активности, мобилизация ресурсов и личностного потенциала, освоение необходимой профессиональной квалификации и оказание помощи мигрантам в трудоустройстве.

Федеральное министерство труда и социальных дел посредством различных проектов, к примеру, проекта «Интеграция мусульман и мусульманских организаций в Германии», а также Федеральное министерство образования Германии (проекты «Межкультурное образование в школах», выставочный проект в музеях «Иностранцы в Германии - немцы за рубежом», проект «Как жить в многонациональном обществе») стремятся сочетать меры по профессиональной и образовательной интеграции мигрантов с мерами, направленными на содействие толерантному взаимодействию немцев и приезжих и преодоления ксенофобии.

Установка на интеграцию мигрантов характерна и для миграционной политики Нидерландов. Все мигранты, получившие разрешение на временное пребывание в стране, должны пройти образовательную программу, включающую курсы изучения голландского языка и культуры Голландии, социальное и профессиональное ориентирование в голландском обществе. Школьная образовательная система Голландии также включает инновационные методики изучения голландского языка как иностранного. С этой целью разработаны и внедряются в образовательное пространство различные руководства по оценке качества изучения голландского языка, организована работа курсов повышения квалификации для учителей, подготовительные классы для детей мигрантов на базе начальной школы, с целью поддержания их мотивации для продолжения обучения в средней школе.

Закон об интеграции иммигрантов (иностранцев) действует и в Дании. Ответственность за выполнение данного Закона лежит на Министерстве образования и Министерстве по делам беженцев, иммиграции, которые совместно с муниципалитетами организуют работу по обучению иностранцев датскому языку, основам датской истории и культуры. С этой целью организованы различные образовательные курсы, в том числе курсы обучения новым профессиям и повышения профессиональной квалификации. Иммигрантам, которые имеют хорошие успехи в обучении, предоставляется возможность сокращения периода ожидания разрешения на постоянное пребывание в Дании. Большое внимание в Дании уделяется поликультурному образованию и подготовке учителей по данному направлению.

Обязательным является участие иностранцев в программах

социокультурной, профессиональной и языковой адаптации в США,

181

Канаде, Швеции, Норвегии и Финляндии. Большая работа в данном направлении проводится Федеральным правительством и муниципальными образованиями Великобритании. Во Франции в течение нескольких десятилетий наиболее успешной политикой, направленной на интеграцию, считалось предоставление равных возможностей для всего населения, включая иммигрантов. В настоящее время французское правительство основным в национальной иммиграционной политике считает создание эффективных систем социокультурной интеграции, которые будут учитывать особые потребности иммигрантов. Так, с 2005 года в 1200 колледжах наиболее «чувствительных» пригородов Парижа введено около пяти тысяч должностей ассистентов педагогов, призванных вести

целенаправленную работу с детьми мигрантов. Открыты десять школ- интернатов для наиболее перспективных и целеустремленных учащихся, начата работа специальных городских служб по обеспечению социокультурной интеграции и равных возможностей для членов семей трудовых мигрантов [Бургмер Г.Н., 2007; Денисенко М.Б., Хараева О.А., Чудиновских О.С., 2003].

Активная работа в этом направлении в последнее время стала проводиться в образовательных организациях России. Разрабатываются новые формы и методы проведения уроков и организации внеклассной работы. Однако в данной работе российские образовательные организации сталкиваются с рядом проблем, в числе которых основным является финансирование образовательных организаций, работающих по программам адаптации и интеграции мигрантов в общество, недостаточная квалификация педагогов, психологов и руководителей образовательных организаций, нехватка учебных и методических пособий и др.

Педагоги указывают на целых спектр вопросов, связанных с языковой адаптацией детей мигрантов: отсутствие специально подготовленных кадров для осуществления языковой подготовки учащихся, потребность в организации методической помощи школам по реализации языковой и социокультурной адаптации детей мигрантов, недостаточное количество часов, выделяемых на занятия по русскому языку, необходимость проводить дополнительные занятия с детьми внеурочно, за счет личного времени учителя, непроработанность нормативно-правовой базы для решения задач обучения мигрантов [Омельченко Е.Л., Андреева Ю.В., Лукьянова Е.Л., Сабирова Г.А., Крупец Я.Н., 2010].

В настоящее время иммиграционная политика России направлена на создание условий для позитивной языковой, социально-культурной и профессиональной адаптации мигрантов. Государственная система адаптации мигрантов выстраивается таким образом, чтобы дать возможность мигрантам, проживающим на территории нашей страны и вновь прибывшим из любой другой страны успешно реализовать себя. Однако успешное решение этой задачи во многом тормозят либо чиновники на местах, либо сами мигранты, особенно, трудовые, которые в меньшей степени заинтересованы в интеграции, преследуя единственную цель получение работы.

Анализ проблем миграции и включения мигрантов в социокультурное, языковое и профессиональное пространство принимающей страны поставил перед исследователями закономерный вопрос о целенаправленной и постоянной работе по подготовке мигрантов и членов их семей к жизни в чужой для них культуре, формированию навыков толерантной коммуникации и межкультурного взаимодействия.

По мнению специалиста по межкультурной коммуникации М. Bennet, необходимо добиться развития у мигранта «межкультурной чувствительности». М. Bennet создал модель освоения чужой культуры, где упор делается на полимодальном чувственном восприятии и толковании культурных различий. Людям не столько нужно осознавать сходство между собой и другими, сколько понимать различия, так как детерминантами проблем и трудностей, возникающих в процессе межкультурной коммуникации, является именно непонимание, а порой, неприятие межкультурных различий [Bennet М., 1998].

По мнению Bennet, осознание мигрантами культурных различий проходит несколько стадий. На начальной стадии различия в культурах обычно человеком не осознается. Потом человек начинает осознавать другую культуру как один из возможных взглядов на мир, идет формирование ощущения, что он является членом не только одной, своей родной культуры, но и другой, то есть что он является членом более чем одной культуры. На последних стадиях осознание культурных различий расширяется, человек осознает и принимает существование нескольких точек зрения на мир, в результате чего меняется картина мира человека, идет формирование нового типа личности, сознательно отбирающего и интегрирующего элементы разных культур.

Освоение чужой культуры М. Bennet представил в виде модели. Данная модель - динамическая, так как подчеркивает изменения взглядов, ощущений, поведения человека при прохождении различных стадий адаптации к другой социокультурной действительности. Эта модель может быть представлена в виде схемы (рис. 6) [Грушевицкая

Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П., 2003].

Модель освоения чужой культуры М. Bennet

Рисунок 6. Модель освоения чужой культуры М. Bennet

В своей работе мы опираемся, прежде всего, на конструктивистский подход и методы когнитивной психологии. Главной идеей конструктивисткого подхода является активное построение образа в сознании субъекта познаваемых предметов и событий.

Ключевым понятием конструктивистского подхода является «конструкт», как способ понимания и истолкования мира. Это своеобразные классификационно-оценочные шаблоны, посредством которых человек может предсказывать события и воспринимать окружающий мир [Бучек А.А., 2012].

Понятие адаптации в конструктивистском подходе, как

непременное условие конструирование мира, выражает процесс приспособления человека к окружающей среде в когнитивном аспекте. Таким образом, адаптация мигранта включает в себя два взаимозависимых процесса: ассимиляцию и аккомодацию. Через адаптацию реализовывается уникальная человеческая способность

185

взаимодействия ментальных структур, разума с социальной средой, другими людьми в процессе совершенствования когнитивных структур. Адаптация указывает на постоянную динамику ментальных структур, с помощью которых повышается степень адекватности восприятия другого мира и других людей и степень позитивности во взаимодействии индивида с окружающей средой.

Как пишет А.А. Бучек, ассимиляция - это процесс интеграции индивидом новых данных в существующие образцы поведения. Она определяет средства, которые помогают человеку приобретать способности к адаптации и инкорпорировать элементы среды в структуру своей организации. В процессе ассимиляции человек меняет свой взгляд и позицию по отношению к получаемым элементам среды, и процесс переходит в стадию аккомодации. Под процессом «аккомодация» понимается изменение (смена) имеющейся организационной структуры. Индивид или модифицирует эту структуру, привнося новые элементы (что с нашей точки зрения случается чаще) или создает новую, чтобы включить в нее полученную информацию. Таким образом, происходит процесс расширения когнитивных структур. Когнитивная система аккомодирует свои функции к окружающей среде по мере восприятия и трансформации новых данных, переработки их с учетом собственной базы данных, подгонки данных, полученных из окружающей среды к самой себе посредством ассимиляции [Бучек А.А., 2012].

С точки зрения этого подхода, при разработке новых технологий формирования идентичности и обучения языку и культуре мигрантов необходимо опираться на такие понятия как «ментальные репрезентации», «фреймы», «скрипты». Это когнитивные способы и

виды отражения и конструирования мира в человеческом мозге.

186

Исследования отечественных и зарубежных ученых показали, что в зависимости от задачи и жизненной ситуации человек может опираться на различные формы репрезентации реальности (семантические, образно-пространственные, вербальные и т.д.), причем между ним отсутствуют жесткие отношения. Данный факт поставил под сомнение идею последовательной обработки индивидом информации. Возникли понятия «когнитивная карта», «рамки», «схема» и др., которые подчеркивают в когнитивной активности человека важную роль контекста и значений, т.е. все, что индивид воспринимает и осознает, помещено для него в определенные рамки значений; воспринимается и понимается им уже из какой-то «предвосхищающей» схемы, которая позволяет обрабатывать информацию различными способами.

Р. Д’Андрада в своем подходе к теории когнитивных схем наиболее важным считает положение о том, что когнитивная схема связывает культуру и психологию человека, проникая в психику человека в процессе его социализации и инкультурации, направляет действия человека. Она является бессознательным средством интерпретации событий, заставляя человека видеть внешний мир под определенным, культурно-детерминированным углом зрения и действовать в соответствии со своей культурно-детерминированной интерпретацией событий [D’Andrade R.G., 1994].

Важной для нашего исследования является теория социального конструирования реальности П. Бергера и Т. Лукмана. С точки зрения данной теории социальная реальность рассматривается как субъективный мир, постоянно созидаемый индивидом [Бергер П., 1995].

С позиций социального конструкционизма, все, что человек

считает реальным, правильным, хорошим, достойным для принятия и

187

постижения, конструируется посредством языка во взаимоотношениях с другими. Таким образом, ключевым для социального конструкционизма становятся социальная интеракция, отношения между людьми, язык, дискурс, нарратив, диалог и т.д.

Среди современных отечественных психологов, поддерживающих идеи конструктивизма, и использующих методы конструктивистики можно выделить В.П. Зинченко, Ю.П. Зинченко, Г.М. Андрееву, С.Д. Смирнова, А.Г. Асмолова, В.В. Знакова и В.Ф. Петренко.

С точки зрения конструктивизма, при разработке методов когнитивного моделирования и конструктивистских способов изучения этнического самосознания, аккультурации и позитивной адаптации мигрантов нас будут интересовать следующие феномены: этнические границы и дистанции, этническая культура, идентичность (гражданская и этническая).

Как отмечает Соловьева А.Н., этнические границы, обозначаются системой маркеров (символов, мифологий и т.д.), преимущественно имеют социальное происхождение и являются результатом разграничения людей на основании приписываемым им признакам (Кто мы?). Этническая культура придает смысл и значение этническим маркерам и приводит их в соответствие с изменяющимся контекстом (Какие мы?). Этническая идентичность, включает в себя механизмы этнической идентификации и этнической самоидентификации, обеспечивает групповую сплоченность и солидарность [Соловьева А.Н., 2009].

Итак, согласно конструктивистскому направлению, этнические группы - результат сознательного социального конструирования в определенных исторических, экономических, политических

обстоятельствах с учетом конкретных ситуативных воздействий.

188

Исходя из этого понимания, этнос не имеет объективных оснований, а является скорее актом «творческого воображения» или продуктом сознательной деятельности людей.

На сегодняшний день приоритет отдается современным инновационным стратегиям и технологиям адаптации мигрантов, в том числе и обучению их языку и культуре принимающей стороны. Во главу угла ставятся мультимодальные подходы и инновационные технологии с использованием информационных и биокибернетических средств обучения.

Под терминами «мультимодальная коммуникация»,

«мультимодальное восприятие», активно разрабатываемыми в западных лингвистических и психокибернетических концепциях в последнее десятилетие, понимается несколько иной теоретико-аналитический подход к трактовке процесса взаимодействия личности и социальной среды. Во многом этому способствовал более совершенный метод в сборе анализируемого материала, который подразумевает обязательное применение не только аудио-, но и сложных видеосредств. Последние способны наглядно демонстрировать всю сложность процесса социального взаимодействия, ту, которая в повседневной жизни почти не ощущается, а принимается как само собой разумеющееся [Петрова А.А., 2008].

Исследования, проводившиеся в России и за рубежом в рамках подхода «активного восприятия» в обучении, опираются на идею взаимосвязности зрительной информации и двигательной активности в процессе обучения.

Мультимодальное восприятие в обучении языку и знакомстве с культурой принимающей страны полагается на ряд принципов:

  • 1. Вместо сложных названий и слов - визуальные образы.
  • 189
  • 2. Вместо словесных описаний - наглядные схемы и изображения.
  • 3. Вместо сложных и непонятных для мигранта словесных описаний, поисков аналогов в родном языке - простые физические действия и наглядная их демонстрация.

Связь визуальных образов и физических действий позволяет привязать к ним различные описания, названия и правила, порой, не владея, к примеру, теоретическими знаниями и грамматикой. Это позволяет использовать каналы восприятия, не перегружая память, использовать способ моделирования более удобный и наглядный для понимания; переводит грамматическую модель языка из высокоабстрактного словесного уровня на менее абстрактный и более близкий к реальности уровень визуального восприятия и кинестетики.

Между тем, биокибернетические технологии, методы когнитивного моделирования и мультимодального восприятия не так широко распространены в психологии, хотя их использование в других отраслях знаний прочно убедило мировое научное сообщество в их эффективности и несомненных преимуществах. Нами планируется разработка конструктивистского подхода и методов когнитивного моделирования в психологическом сопровождении социальной адаптации мигрантов, что позволит добиться наиболее высоких результатов в формировании жизнеспособности поведения мигрантов, содействовать процессу их интеграции в новые социокультурные условия. Разработанные методы позволят изменять и адаптировать культурно обусловленные ментальные карты и репрезентации мигрантов, что ускорит повышение уровня культуры инклюзии, формирования гражданской идентичности.

 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ     След >