Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Культурология arrow Избранные работы по теории культуры

ДИНАМИКА КУЛЬТУРЫ КАК СИСТЕМЫ СОЦИАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Формы и языки социокультурной коммуникации

Социокультурная коммуникация представляет собой процесс взаимодействия между субъектами социальной деятельности (индивидами, группами, организациями и т.п.) с целью обмена информацией посредством принятых в данной культуре знаковых систем (языков), приемов и средств их использования [об этом см.: 240]. Социокультурная коммуникация является одним из базовых механизмов и неотъемлемой составляющей социокультурного процесса, обеспечивая саму возможность формирования социальных связей, регулирования управлением совместной жизнедеятельностью людей и регулирования ее отдельными областями, накопление и трансляцию социального опыта.

Термин «коммуникация» появляется в научной литературе в начале XX в. [207] и весьма быстро, наряду с общенаучным значением (как средство связи любых объектов), приобретает социокультурный смысл, связанный со спецификой обмена информацией в социуме. Необходимыми условиями и структурными компонентами социокультурной коммуникации являются наличие общего языка у субъектов коммуницирования, каналов передачи информации, а также правил осуществления коммуникации (семиотических, этических).

В определенном плане каждое социальное действие может быть рассмотрено как коммуникативное, содержащее и выражающее определенную информацию. Однако собственно коммуникативными (в узком смысле) являются лишь действия, имеющие специальную ориентацию на передачу информации и осуществляемые с использованием адекватной этой цели знаковой системы [345].

Различные интерпретации социокультурной коммуникации, основанные на разных методологических подходах, акцентируют ее суть либо как совокупности средств передачи социальной информации, образующие базу для становления и развития «информационного общества» (технократический рационалистический подход), либо как способа достижения понимания одного человека другим, как механизма «вживания», «вчувствования»: феноменологическая интерпретация [об этом см.: 744; 36; 83].

Значимое место теория коммуникативного действия занимает в работах Ю. Хабермаса [см.: 647; 648] и Н. Лумана [см.: 721; 724]. По их мнению, все участники коммуникации ориентируются на обобщенные, интерсубъективно понятые нормы коммуникации, что в совокупности с коммуникативной компетентностью и наличием рациональных мотивов делает возможным сам этот процесс. Коммуникативное действие представляет собой мегатип всех типов социальных действий. Оно не является стратегическим, не ориентировано на успех и, тем не менее, направлено на общую для всех участников цель, в качестве которой рассматривается понимание.

Типология процессов социокультурной коммуникации может быть построена по следующим основаниям:

  • • по характеру субъектов коммуникации (межличностная, личностногрупповая, межгрупповая, межкультурная и др.);
  • • по формам коммуникации (вербальная, невербальная);
  • • по уровням протекания коммуникации (на уровне обыденной культуры, в специализированных областях социокультурной практики, в контексте трансляции культурного опыта от специализированного уровня к обыденному и т.п.)

Специфической сферой социокультурной коммуникации выступает массовая коммуникация, которая может быть определена как культурная область, состоящая из открытых, упорядоченных процессов трансляции социально значимой информации, поддающихся целенаправленному порождению и регулированию посредством СМИ [см.: 577; 721; 724].

В содержательном отношении социокультурная коммуникация может быть дифференцирована на четыре основных информационных направления:

  • новационная1 приобщающая потребителя информации к новым для него знаниям о свойствах и признаках явлений, объектов и процессов, о технологиях и нормах осуществления какой-либо деятельности, актов поведения и взаимодействия, о языках, знаках и средствах социокультурной коммуникации, обучающая его социальному опыту сообщества или человечества в целом и т.п.;
  • ориентационная2 помогающая потребителю информации ориентироваться в системной структуре природного и социального пространства, в иерархической соотнесенности его элементов, социализирующая и инкультурирующая индивида в сообществе его проживания, формирующая его экзистенциальные и ценностные ориентации, задающая критерии оценочных суждений, приоритетов выбора и пр.;
  • стимуляционная1 воздействующая на мотивационные основания социальной активности людей, актуализирующая знания человека об окружающей действительности и технологиях деятельности, а также стремление к получению недостающих знаний ради удовлетворения его социальных притязаний и пр.;
  • корреляционная, уточняющая или обновляющая отдельные параметры перечисленных выше видов знаний, ориентаций и стимулов.

Собственно культурную специфику эта информация приобретает постольку, поскольку регулирует представления людей об уровне социальной приемлемости тех или иных способов осуществления любого вида деятельности, интеллектуальных оценок и позиций, чем в конечном счете и определяется функциональная нагрузка этих знаний и представлений как инструментов обеспечения социального взаимодействия людей [об этом см.: 525].

Основной содержательной единицей социокультурной коммуникации является сообщение — моноаспектная информация о чем-либо или текст — комплексная информация о многих или нескольких существенных аспектах чего-либо. Поскольку с культурно-семантической точки зрения любой культурный объект или процесс обладает символическими свойствами и в силу этого является культурным текстом, несущим информацию о собственных атрибутивных признаках, функциональной нагрузке, структурно-иерархическом статусе в системе и т.п., это означает, что средством социокультурной коммуникации является вся культура как системная совокупность различных культурных феноменов и процессов и каждый ее феномен и процесс в отдельности. Непосредственным носителем такого рода информации является культурная форма соответствующего объекта, явления или процесса, а семантемами более элементарного порядка — отдельные черты данной формы [об этом см.: 144]. При этом следует различать культурные формы, для которых семантическая функция является основной (естественные и искусственные языки, церемониальное и сигнальное поведение, обряды и ритуалы, художественные образы и пр.), от форм, для которых семантическая функция является дополнительной по отношению к утилитарной.

Социокультурная коммуникация представляет собой явление системного порядка с выраженной иерархичностью структуры самих средств коммуницирования: семантема, сообщение, текст, специализированная культурно-семантическая подсистема (отрасль знаний или деятельности в ее информационном аспекте), локальная культурно-семантическая система (этническая культура, национальный язык), глобальная (международная) семантическая система (интернациональный специализированный язык) и пр. Вместе с тем социокультурная коммуникация сама по себе является лишь средством осуществления социокультурного взаимодействия субъектов и их коллективов, чем и определяется ее основная социальная функция [об этом см.: 652]. Понятно, что любая социокультурная коммуникация подразумевает наличие у всех коммуникантов общего культурного языка [345].

Языки культуры представляют собой очень важную категорию в изучении и понимании культуры. В качестве особых языков в культуре задействованы:

  • • устный и письменный вербальный язык;
  • • акты человеческого поведения, имеющие высокую информативную значимость;
  • • художественные образы в разных видах искусств;
  • • специальные церемониальные, ритуальные и обрядовые ситуации, совершаемые по особому сценарию;
  • • особые смысловые конструкции, заложенные в тексты философских, религиозных и литературных сочинений (не сводимые к непосредственному смыслу слов, которыми они изложены);
  • • символические черты любых продуктов материальной деятельности человека; и т.п.

Все, созданное руками и интеллектом человека, по определению наполнено символическим содержанием, представляет собой определенные тексты культуры, изложенные на том или ином культурном языке [см.: 775; 554; 491; 492).

Таких специфических языков культуры не просто много (по видам и типам), они еще обладают и более или менее выраженной локальной или социальной специфичностью, которую обычно называют «национальной или сословной самобытностью культуры» того или иного народа или сословия. Разумеется, в этих невербальных языках культуры есть много интернационального, схожего по основаниям либо общности хозяйственно-культурной типологии или единства цивилизационных черт культуры. В отличие от вербального языка, различия в невербальных языках культуры имеют преимущественно стилевой характер, поэтому главными корифеями в этом вопросе, как правило, являются искусствоведы, особенно специалисты по художественным стилям, орнаменту, декоративно-прикладному искусству, истории костюма, мебели и т.п., а также, разумеется, археологи — специалисты по языкам культур древности и этнографы — специалисты по языкам народных культур [652; 453].

В этой связи возникает проблема перевода, во-первых, с одного языка культуры на другой в пределах одной национальной системы языков и, во- вторых, с какого-либо языка культуры одного народа на соответствующий язык культуры другого народа. Степень адекватности перевода в большой мере зависит от близости принципов обозначения (символического выражения) и означаемого, принятых в данных языках, и всегда ведет к большему или меньшему смысловому искажению.

Другой важной проблемой функционирования языков культуры является их понимание. В процессе коммуникации неизбежно присутствует определенная неадекватность понимания (обусловленная различием индивидуального опыта, общей эрудиции, степенью знакомства с языком, с предметом сообщения и т.п.) и интерпретация (переосмысление), искажающие исходный смысл. Понимающий, как правило, обладает определенным представлением о предмете сообщения, ожидает соответствующего смыслового наполнения сообщения и интерпретирует его в соответствии с этим представлением [об этом см.: 451].

Языки культуры, безусловно, являются не статичными феноменами, а высоко динамичными, изменяющимися в ходе времени. Если в прошлые эпохи эта динамика изменений была не очень высока, то уже в XX в. масштаб изменений стал отчетливо виден даже на уровне межпоколенной коммуникации.

Социальный смысл разнообразия языков культуры, как представляется, связан с потребностью людей в многократном дублировании черт своей групповой идентичности; и отсюда их стремление к манифестации национальной (религиозной или сословной) самобытности буквально с помощью любого предмета, объекта и т.п. культурной деятельности [об этом также см.: 331]. Впрочем, эта языковая и стилистическая маркировка далеко не всегда наносится специально. Ведь у каждого народа исторически сложился свой вкус, своя система эстетических предпочтений, своя мифология и ее символическое выражение и пр. Все это «проступает», как симпатические чернила, в любом культурном объекте, поведенческом акте, стиле коммуницирования и т.п. Собственно это, совместно с вербальным языком — и есть специфический комплекс языков культуры всякой человеческой общности.

Использование культурных языков позволяет создавать культурные тексты. Культурный текст представляет собой совокупность культурных смыслов, выраженных в знаковой форме [203]. Любые явления культуры, порожденные человеком, обладают еще и семиотической сущностью, являются носителями определенных комплексов информации как о самих себе (явлениях, продуктах, процессах), собственных свойствах и технологиях изготовления, так и об обществе, времени и регионе, где данный продукт был изготовлен, в широком смысле слова. Культурными текстами предстают все явления культуры как таковые:

  • • материальные, интеллектуальные и художественные продукты деятельности человека и технологии их производства;
  • • акты поведения человека и взаимоотношения с другими людьми;
  • • устойчивые социальные общности и порядки их функционирования;
  • • способы воспроизводства культуры, социализации и инкультурации личности и пр.

Отношение к любым артефактам культуры (включая динамические) как к текстам, повествующим об изучаемой культуре, является одним из наиболее распространенных аналитических подходов в современных науках о культуре во всем мире. Такой подход был задан еще в начале XX века выдающимся австрийским мыслителем Л. Витгенштейном [см.: 853]. Более того. Со временем выявилась и такая любопытная закономерность: культуру (или ее составляющие) вне анализа их текстуально-смысловых характеристик изучать нельзя, ибо при этом происходит потеря самого предмета изучения. Как объект исследования культураэто всегда текст, хотя его исследование не обязательно строится на лингвистической научной базе [об этом см.: 255].

Особым видом культурных текстов являются интеллектуальные и художественные произведения, прежде всего вербальные (написанные естественным «словесным» языком). Их специфика связана с несколькими аспектами.

Во-первых, содержательно-смысловое наполнение художественных произведений всегда значительно шире непосредственного значения слов, которыми они записаны [об этом см.: 192]. Создаваемые при этом интеллектуальные конструкции или художественные образы могут обладать существенной сложностью и многомерностью при относительной простоте словарного изложения. В принципе любой культурный текст всегда поли- семантичен и несет в себе целый ряд смысловых пластов, однако интеллектуальные и художественные произведения отличаются этим свойством во много больших масштабах.

Во-вторых, используемая при создании произведения (прежде всего художественного) конфигурация слов помимо авторской мысли несет в себе и значимые художественно-стилевые признаки, создающие еще одно сложно изучаемое смысловое напластование, а нередко представляющее собой дополнительный шифр, по тем или иным соображениям камуфлирующий авторскую мысль. Не будем забывать, что искусство — это всегда еще и игровая деятельность, имитирующая реальность с большей или меньшей узнаваемостью [об этом см.: 458].

И, наконец, в-третьих, о чем бы ни повествовало авторское сочинение любого вида и жанра (философское, религиозное, художественное, историческое, публицистическое и пр.), в конечном счете, речь идет о человеческих отношениях, допустимых и недопустимых принципах и формах взаимодействия людей, причинах возникновения и способах улаживания противоречий и конфликтов между ними и т.п., т.е. об основном вопросе культуры (в отличие от основного вопроса философии, выясняющего соотношение Бытия и сознания).

Таким образом, текст культуры — это и есть основная составляющая культуры [491]. Культура состоит из множества разнородных явлений (материальных, интеллектуальных, социальных, коммуникативных, художественных), которые при рассмотрении в определенном ракурсе являются ее текстами. Именно культурными текстами обмениваются участники культурных коммуникаций и именно культурные тексты они воспринимают в качестве носителей передаваемой информации.

 
Посмотреть оригинал
Если Вы заметили ошибку в тексте выделите слово и нажмите Shift + Enter
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ ОРИГИНАЛ   След >
 

Популярные страницы