ПРОБЛЕМЫ ДОСТУПА К ИНФОРМАЦИИ НА ТЕЛЕВИДЕНИИ ГРАЖДАН С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ПО СЛУХУ

Проблема сопровождения субтитрами телевизионных программ на российском телевидении давно стоит перед российской общественностью. Несмотря на очевидный прогресс во внедрении новых технологий во всех сферах жизни, люди с проблемами слуха по- прежнему остаются в ограниченном информационном пространстве. Значительная часть телевизионных программ им недоступна как из-за отсутствия субтитрования этих программ, так и по чисто техническим причинам, в том числе и из-за непоступления сигнала с субтитрами на телеприемники. А по данным Минздравсоцразви- тия РФ, в стране проживает более 13 млн людей с инвалидностью по слуху, ежегодно инвалидность получает порядка 14 тыс. человек.

Право инвалидов на беспрепятственный доступ к информации, в том числе с помощью системы субтитрования и сурдоперевода телевизионных программ, было закреплено в России в 1995 г. Федеральным законом № 181 «О социальной защите инвалидов в РФ». Но следует еще учитывать, что Россия так же подписала и международную Конвенцию о правах инвалидов, в статье 30 которой сказано, что все государства-участники признают право инвалидов участвовать наравне с другими в культурной жизни и принимают все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы инвалиды имели доступ к телевизионным программам, фильмам, театру и другим культурным мероприятиям в доступных форматах.

История внедрения телевидения в жизнь инвалидов по слуху началась в 1947 г. Тогда в Нью-Йорке глухой Энрико Ромеро закупил несколько фильмов и начал делать субтитры к ним: он разрезал кадры и помещал субтитры на их стыке - между сценами. Фильмы предназначались школам, церквям, клубам глухих. В 1950 г. доктор Боутнер, директор Американской школы для глухих, вместе с д-ром О’Коннор из Лексингтонской школы получили грант от Юниорской лиги в Хартфорде и основали организацию “Captioned Films for the Deaf’ («Субтитрованные фильмы для глухих»). В 1958 г. был принят закон Public Law 85-905, согласно которому Правительство США оплачивало расходы на субтитрование фильмов для глухих, которые распространялись в школах и организациях глухих.

В 1971 г. Малькольм Дж. Норвуд подписал контракт с ТВ-стан- цией в Бостоне WGBN-TV, которая согласилась делать программы с субтитрами. Вскоре первая программа вышла в свет. С декабря 1973 г. WGBN-TV начало трансляцию новостей для глухих с открытыми субтитрами. Был открыт Центр субтитрования. Субтитрованные новости показывались каждый вечер в 23.00 и транслировались станциями по всей стране.

Вскоре было изобретено устройство, которое позволяло записывать титры в особой части ТВ-картины, их можно было увидеть при помощи декодера. Это были «скрытые» субтитры. В 1976 г. Федеральная комиссия по коммуникациям выделила 21-ю строку ТВразвертки для скрытых субтитров. Первые передачи со скрытыми субтитрами стали транслироваться в 1980 г.

Национальный институт субтитрования США располагает штатом свыше 200 чел. Это акционерное общество: 25% акций - у государства, 75% - у коммерческих организаций и частных фирм. Каждая телетематика имеет своего спонсора.

В настоящее время в Америке почти по всем каналам идут передачи со скрытыми субтитрами, в том числе спортивные (американский футбол, профессиональный бокс, баскетбол и др.).

Не так давно в США было разработано дисплейное устройство для субтитрования, которое можно «носить» на носу. Это собственно очки со специальным устройством, закрепленным на них. Беспроволочный микроволновый передатчик «посылает» субтитры в маленький видеодисплей на стекле очков, который высвечивает их в призме так, что субтитры «плавают» в пространстве и накладываются на ТВ-картину, когда зритель смотрит телевизор.

В СССР с января 1987 г. информационная государственная программа «Время» на Центральном телевидении стала сопровождаться синхронным переводом.

До этого глухие в СССР имели лишь возможность смотреть лишь немногие фильмы с титрами, хотя в странах «социалистического содружества» (не говоря уже о странах Запада) к тому времени фильмов для глухих было немало.

С января 1991 г. 20-минутные «Новости» с переводом на I программе Центрального телевидения стали идти в полдень по московскому времени, а 30-минутный выпуск - в 21.00. По пятницам по I программе демонстрировался блок телепередач с переводом («Здоровье», «Клуб путешественников», «В мире животных»).

После августовского путча 1991 г. дикторов-переводчиков на 20 дней убрали с экрана, затем перевели на II канал, где они переводили «Вести».

В 1992 г. Президент РФ Б. Н. Ельцин издал Указ «О научном и информационном обеспечении проблем инвалидности и инвалидов», в п. 2 которой ВГТРК было предложено организовать постоянные передачи, освещающие проблемы инвалидов, а также решить вопрос о расширении телевизионных передач с сурдопереводом и субтитрами.

Последние годы переводчики работали на канале ОРТ, переводя ежедневно два выпуска «Новостей» (в 12.00 и 15.00 часов по

15 мин.). С переводом шли также передачи «В мире животных», «Клуб путешественников».

В ноябре 2001 г. по решению руководства канала вместо переводчиков внизу голубого экрана пошла «бегущая» строка.

Ежедневно, кроме выходных, в 16.30 передавались «Новости» с синхронным переводом по каналу московского телевидения «Столица». В ряде регионов на местных телецентрах организуются специальные выпуски телепрограмм для глухих с синхронным переводом.

В Санкт-Петербурге в конце 2000 г. был издан городской закон «Поддержка телерадиовещания в Санкт-Петербурге на 2000- 2005 годы». Из бюджета города выделяется 34,5 млн рублей на подготовку телепрограмм, доступных для инвалидов по слуху, в штат ТВ введены 2 переводчика. По городскому ТВ около 17 часов в неделю идут программы для глухих. В Нижнем Новгороде налажен перевод теленовостей для глухих по государственному областному каналу. Для этого администрация области выделила 21 млн руб.

В 1948 г. Совет Министров РСФСР издал распоряжение о выпуске фильмов с субтитрами для обслуживания глухих. Эти фильмы демонстрировались в Доме культуры Всероссийского общества глухих.

В 1970-е гг. Специальном конструкторском бюро ВОТ был разработан способ параллельного сопровождения демонстрируемого кинофильма поясняющими титрами, суть которого заключается в том, что титры располагаются не на фильмокопии, а на отдельной пленке, и в нужный момент демонстрируются специальным диапроектором на дополнительный экран или часть основного экрана. Этот простой и недорогой метод позволил обеспечить возможность централизованного производства титров для последующей рассылки в республиканские и областные центры глухих. Для производства титров в 1974-76 гг. был организован серийный выпуск (около 300 комплектов) аппаратуры АПТ-1 (аппаратура для проекции титров) на киевском заводе «Кинап».

Новые времена - новые песни: сейчас глухие смотрят фильмы с субтитрами дома. Несколько лет культучреждения ВОГ на безвозмездной основе снабжаются видеофильмами с субтитрами, которые изготавливает АО «Фильмэкспорт» согласно договоренности с ЦП ВОГ и Министерством культуры России. Но этих фильмов не хватает. Первые видеофильмы с субтитрами, выпускаемые кооперативами при Обществе глухих, появились еще в первой половине 1990-х гг. Ныне видеофильмы с субтитрами выпускаются несколькими группами глухих и слабослышащих (в этом деле без слуха не обойтись!).

Многие помнят неплохие в общем-то фильмы с открытыми субтитрами, которые демонстрировались по образовательному каналу телевидения.

Сейчас все чаще художественные фильмы по телевидению снабжаются скрытыми субтитрами. Эти субтитры готовятся заранее: операторы на специальных компьютерах «стенографируют» звуковую информацию. Во время демонстрации фильмов субтитры, т. е. телетекст, переданный на частоте, отличной от частоты сигнала изображения, выводятся на экран - в нижней части - благодаря специальным декодерам русского телетекста, которыми снабжены телевизоры.

С 1989 г. Центральным правлением ВОГ совместно с Телевизионным техническим центром ВГТРК велась работа по организации скрытого субтитрования. Для реализации этой программы было учреждено ООО «Субтитр», которое возглавил неслышащий И. Ф. Мельников (в 1970-е гг. - один из авторов метода параллельного сопровождения кинофильма поясняющими титрами).

16 октября 1992 г. была проведена экспериментальная передача скрытых субтитров в эфир, которая длилась целый час: ровно в 14.00 часов на экране телевизора, установленного в кабинете председателя ЦП ВОГ, по кадрам транслируемого в это время художественного фильма на фоне черных полос появились четкие белые субтитры. Они сообщали: «Уважаемые члены общества глухих! Межгосударственная телерадиокомпания «Останкино» и Всероссийское общество глухих начали работу по скрытому субтитрованию телепрограмм. Субтитрование телепередач будет осуществляться по I каналу «Останкино». Надеемся, что вы с интересом будете смотреть телепередачи, предназначенные специально для вас...».

С тех пор еженедельно по программе ОРТ демонстрируется несколько кинофильмов со скрытыми субтитрами. Телевизионные программы со скрытыми субтитрами транслируются на 888-й странице телетекстового журнала «Телеинф» по каналу ОРТ. На

402-405 страницах этого журнала даются объявления о демонстрации телефильмов со скрытыми субтитрами - они помечены буквами «с/с». Для вывода на экран скрытых субтитров следует выбрать программу ОРТ, нажать на пульте дистанционного управления кнопку «телетекст». На экране появится изображение титульной страницы (100) телетекст-журнала. Далее на ДУ необходимо три раза нажать кнопку «8», и после набора страницы «888» на экране появятся скрытые субтитры.

По результатам встреч руководства МГО ВОТ с мэром Москвы Ю. М. Лужковым вышло распоряжение Правительства Москвы «О дополнительных мерах по социальной поддержке инвалидов», согласно которому Комитету по телекоммуникациям и АО «ТВ- Центр» дано поручение с 1999 г. начать работы по субтитрированию телевизионных передач по каналу Московского телевидения. В настоящее время на канале «TB-Центр» идут передачи со скрытыми субтитрами. Телекомпания «TB-Центр» располагает новейшей аппаратурой для субтитрования фильмов, приобретенной на выделенные Московским Правительством средства.

На этом канале есть страничка в телетекст-журнале, содержащая новости Московской организации глухих, а также расписание мероприятий в Московском культурном центре при Театре мимики и жеста.

В Дании, например, субтитрами в общей сложности снабжено около 90% всех передач. Телепрограммы, выпущенные в самой Дании, имеют скрытые субтитры. Передачи из других стран снабжаются субтитрами для всей зрительской аудитории (т. е. субтитры не «скрытые»).

В России почему-то принято дублировать художественные фильмы или обеспечивать синхронный перевод на русский язык. Хотя очевидно, что звукоряд не будет нарушен, если фильм будет снабжен субтитрами. Кроме того, это была бы хорошая практика для желающих освоить иностранный язык.

На венгерском телевидении с 1981 г. два раза в месяц выпускалась специальная программа для глухих, включающая информационные материалы и школу жестового языка. Более 8 лет по I программе телевидения Польши два раза в месяц транслировалась получасовая передача «В мире тишины» - публицистическая программа о глухих и для глухих. Схожими по своему содержанию и направлению были передачи «Экран» (ГДР), «Эхо» и «Телеклуб» (Чехословакия), информационно-познавательная и культурная программа телевидения Болгарии, которые передавались в эфир 1-2 раза в месяц по 30- 45 минут. Они освещали актуальные политические события, рассказывали о жизни Союзов глухих, поднимали различные вопросы из жизни глухих. Во всех этих программах нашлось место для уроков жестового языка.

В Великобритании по ТВ компании «Би-би-си» каждый день по 5 минут шли новости для глухих. Программа была задумана как тележурнал. Кроме того, еженедельно шла передача о глухих «See Hear».

В США была ТВ-программа для глухих «Тихая сеть» - ежедневная программа, работающая в утренние часы. Шоу «Тихие перспективы», «Конец радуги» были популярны на протяжении ряда лет. «Мозаика глухих», демонстрировавшаяся в Вашингтоне, в 1987 и 1988 гг. награждалась премией Эмми как лучшая телепрограмма. В 1982 г. было основано кабельное телевидение для глухих SNSS, передававшее общеобразовательные программы для глухих, в том числе такие, как «Аэробика в жестах», «Музыка для твоих глаз», «Скажи это жестом».

В Галлодетском университете имеется кафедра телевидения, фотографии и цифровых технических средств информации (digital media). Ею заведует профессор Джейн Норман, глухая из семьи глухих. В 1970-е гг. она была в числе инициаторов создания телевизионных программ для глухих. По убеждению Дж. Норман, скрытые субтитры всех ТВ-программ являются одним из доказательств равенства прав глухих и слышащих, однако помимо этого необходимы специальные программы на центральных каналах ТВ, сделанные самими глухими и с глухими ведущими. В США (как, впрочем, и в Великобритании, и в Финляндии, и в других скандинавских государствах) большинство сценаристов, режиссеров, операторов специальных программ - сами глухие.

Государственное датское телевидение каждый день передавало 10-минутные новости для глухих, которые вел глухой ведущий на жестовом языке. Существовала программа для глухих о глухих, выпускаемая глухими, - Dovefilm.

В начале 1950-х гг. глухой Арне Кнудсен начал снимать короткие фильмы: новости, сюжеты о жизни общества глухих, отдельных людей. С этими фильмами он ездил по стране, показывал их в клубах. Председатель Датского общества глухих Оле Мунк Плум поддержал это начинание и добился финансирования приобретения профессионального оборудования и кинопроекторов. После настойчивых требований общества глухих Правительство Дании издало закон о бесплатном предоставлении глухим видеомагнитофонов и о финансировании работы видеостудии. На Dovefilm записывались программы на видеопленку и кассеты рассылались по стране. Такая система просуществовала до 1980-х гг. Затем она преобразовалась в студию Датского телевидения, финансируемую государством в размере 1 млн долларов в год. За год выпускается 36 получасовых программ для взрослых, десять 20-минутных передач для подростков и столько же - для детей. Каждая программа передается 2 раза - в пятницу во второй половине дня и в субботу днем. Содержание программы определяется Советом студии из 5 человек, трое из которых назначаются обществом глухих. Двое из четырех продюсеров в студии - глухие.

В 2000 г. в Нижнем Новгороде состоялась конференция «Телевидение для глухих России XXI века». Организовал ее Алексей Спасский, глухой из Нижнего Новгорода. Руководимая им команда из восьми ребят вместе с Нижегородской школой телевизионного мастерства «Практика» получила грант Фонда Сороса на прохождение краткого курса обучения азам телеискусства. В настоящее время в Нижнем Новгороде «Телекомпания глухих» (руководитель - А. Спасский) регулярно готовит передачи о глухих, которые демонстрируются по местному ТВ-каналу. Первая полуторачасовая передача, снятая выпускниками школы «Практика», была показана 8 октября 2000 г.

С августа по декабрь 2001 г. на телеканале М-1 по понедельникам в 7.30 транслировалась почти получасовая передача о глухих «Жест», которую готовила телекомпания VTV в сотрудничестве с глухими. Передача была тепло встречена неслышащими жителями Москвы и Московской области. К сожалению, отсутствие стабильного финансирования не позволило продолжить работу над передачей.

Как заявил в интервью телекомпании «МИР 24» вице-президент Всероссийского общества глухих (ВОГ) Станислав Иванов, если на сегодняшний день на общероссийских каналах телевидения широко внедряется система скрытого субтитрования телепередач, то на региональном уровне практикуется и сурдоперевод (перевод на жестовый язык) новостных информационных программ. Субтитрование, так сложилось, получило наибольшее распространение в России. Отдельная передача для глухих требует огромных финансовых вложений.

По словам Иванова, сегодня за границей почти не осталось передач для глухих и о глухих. Это связано с развитием Интернета. Открываются сайты и туда загружаются видеоролики. Есть популярные сайты, где освещаются спортивные мероприятия - там масса видео с популярными среди глухих ведущими. И ВОГ идет по тому же пути. На официальном сайте Всероссийского общества глухих присутствует не только текст и фотографии, растет и число роликов. Так делают и другие независимые сайты глухих.

На сегодняшний день для решения задачи по повышению уровня доступности информации, объектов и услуг в приоритетных сферах жизнедеятельности инвалидов по слуху государственной программой «доступная среда» предусмотрена, в частности, реализация таких мероприятий, как:

  • • организация скрытого субтитрования телевизионных программ общероссийских обязательных общедоступных телеканалов: Первый канал, Россия-1, Россия-Культура, Карусель, НТВ, ТВ- Центр;
  • • разработка аппаратно-программного комплекса автоматиче- склй подготовки скрытых субтитров в реальном масштабе времени для внедрения на общероссийских обязательных общедо- стпуных телеканалах.

Говоря о доступности к информации инвалидов по слуху надо учитывать то, что в настоящее время одним из важных средств информации для глухих является телевидение. Обеспечение доступности телевизионных программ с помощью системы скрытого субтитрования по-прежнему актуальны для лиц с нарушениями слуха.

Учитывая то, что объем телепередач со скрытыми субтитрами на российских каналах до 2010 г. был очень небольшим по сравнению с международными стандартами, ВОГ добилось включения мероприятий по развитию скрытого субтитрования в государственную программу «доступная среда». В этой связи также нельзя не отметить активное взаимодействие между Всероссийским обществом глухих, Министерством труда и социальной защиты РФ,

Министерством связи и массовых коммуникаций РФ и общероссийскими телевизионными каналами в сфере организации скрытого субтитрования программ, благодаря которому в последнее время существенно увеличилось количество телепередач со скрытыми субтитрами. К 2015 г. планируется довести объем субтитрованных передач на шести крупнейших российских телеканалах до 12 500 часов ежегодно.

Литература

  • 1. Базоев В. 3., Паленный В. А. Человек из мира тишины. - М.: ИКЦ «Академкнига», 2002.
  • 2. Новостной портал для глухих и слабослышащих Глухих.net
 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ     След >