Великая хартия вольностей1

Публикуется по: Памятники истории Англии XI—XIII в. / Пер. с лат. Д. М. Петрушевского.

М., 1936. С. 96-117

Иоанн, Божьей милостью король Англии, сеньор Ирландии, герцог Нормандии и Аквитании, граф Анжу, архиепископам, епископам, аббатам, графам, баронам, юстициариям, чинам лесного ведомства, шерифам, бейлифам, слугам и всем должностным лицам и верным своим — привет. Знайте, что мы, по Божьему внушению и для спасения души нашей и всех предшественников и наследников наших, в честь Бога, и для возвышения святой Церкви и для улучшения королевства нашего, по совету достопочтенных отцов наших Стефана Кентерберийского архиепископа, примаса всей Англии и святой Римской Церкви кардинала, Генриха, Дублинского архиепископа, Уильяма Лондонского, Петра Уинчестерского, Жоссена Базского и Гластонберийского, Гугона Линкольнского, Уолстера Устерского, Уильяма Ковентрийского и Бенедикта Рочестерского, — епископов; магистра Пандульфа, господина папы субдиакона и слуги, брата Эйме- рика, магистра Храмового воинства в Англии, и благородных мужей: Уильяма Маршала, графа Пемброка; Уильяма, графа Солсбери; Уильяма, графа Уоррена; Уильяма, графа Арогделла; Алана де Галлоуэй, коннетабля Шотландии; Уорина, сына Джеролда; Петра, сына Гереберта; Губерта де Бурго, сенешала Пуату; Гугона де Невилль; Матвея, сына Гереберта; Томаса Бассета; Алана Бассета; Филиппа д’Обиньи; Роберта де Ропси; Джона Маршала; Джона, сына Гугона, и других верных наших.

1. Во-первых, дали пред Богом свое согласие и настоящей Хартией нашей подтвердили за нас и за наследников наших на вечные времена, чтобы английская Церковь была свободна и владела своими правами в целости и своими вольностями неприкосновенными; что явствует из того, что свободу выборов, которая признается важнейшей и более всего необходимой английской церкви, мы, по чистой и доброй воле, еще до несогласия, возникшего между нами и баронами нашими, пожаловали и грамотой нашей подтвердили и получили подтверждение ее от господина папы Иннокентия Третьего, которую и мы будем соблюдать, и желаем, чтобы ее добросовестно на вечные времена соблюдали и

Датируется 1215 г.

наследники наши. Пожаловали мы также всем свободным людям королевства нашего за нас и за наследников наших на вечные времена нижеписапные вольности, чтобы имели их и владели они ими и их наследники от нас и от наследников наших1.

2. Если кто из графов, или баронов, или других держателей[1] [2], держащих от нас непосредственно (in capite) за военную повинность, умрет, и в момент его кончины наследник его будет совершеннолетним и обязан будет платить рельеф[3], то он [наследник] должен получить свое наследство после уплаты старинного рельефа, т. е. наследник или наследники графа [должны уплатить] за целую графскую баропию 100 фунтов [стерлингов], наследник или наследники барона — за целую баронию 100 фунтов, наследник или наследники рыцаря, владеющего целым рыцарским фьефом, — 100 шиллингов самое большее; кто меньше должен платить, пусть и дает меньше, согласно древнему обычаю фьефов.

З[4]. Если же наследник кого-либо из таких [держателей] окажется несовершеннолетним и находящимся под опекой, то,

достигнув совершеннолетия, пусть получает свое наследство без уплаты рельефа и пошлины...

  • 4. Опекун земли этого наследника, который несовершенно- леген, должен брать с земли наследника только умеренные доходы, и умеренные обычные платежи, и умеренные повинности, и при этом не нанося ущерба и разорения ни людям, ни вещам; и если мы поручим опеку какой-либо из таких земель шерифу или кому-либо другому, который должен будет давать нам отчет о доходах ее, и он разорит и опустошит эту находящуюся под его опекой землю, то мы возьмем с него штраф, и земля пусть будет поручена двум полноправным и честным людям из этого фьефа, которые и будут давать отчет о доходах нам или тому, кому мы назначим; и если мы подарим или продадим кому-либо опеку над какой-нибудь из таких земель и он произведет на пей разорение или опустошение, то он лишится этой опеки, и она будет передана двум полноправным и честным людям из этого фьефа, которые таким же образом, как сказано выше, будут давать нам отчет.
  • 5. Опекун же, пока будет держать в опеке землю, будет поддерживать дома, парки, помещения для скота, пруды, мельницы и прочее, относящееся к этой земле, из доходов этой земли и обязан будет передать наследнику, когда тот достигнет совершеннолетия, всю его землю, снабженную плугами и другим сельскохозяйственным инвентарем, сколько требуется его в рабочее время и сколько можно иметь его, сообразуясь разумно с доходами с земли.
  • 6. Наследники будут вступать в брак так, чтобы не было неравного брака, и таким образом, чтобы до заключения брака об этом доводилось до сведения близких из кровных родственников самого наследника.
  • 7. Вдова после смерти мужа своего немедленно же и без всяких затруднений пусть получает приданое и свое наследство и пусть ничего не платит за свою вдовью часть, или за свое приданое, или за свое наследство, каковым наследством муж ее и сама она владели в день смерти мужа, и пусть остается в доме своего мужа в течение 40 дней после смерти его, в течение которых ей будет выделена ее вдовья часть.
  • 8. Никакая вдова не должна быть принуждаема к браку, пока желает жить без мужа, так, однако, чтобы представила ручательство, что нс выйдет замуж без нашего согласия, если она от нас держит, или без согласия сеньора, от которого она держит, если она от кого-либо другого, [а нс от нас] держит.
  • 9. Пи мы, ни наши чиновники не будем захватывать ни земли, ни дохода с нее за долг, пока движимости должника достаточно для уплаты долга; и поручители самого должника не будут принуждаемы [к уплате его долга], пока сам главный должник будет в состоянии уплатить долг; и если главный должник окажется не в состоянии уплатить долг, не имея откуда заплатить, поручители отвечают за долг; и если пожелают, могут получить земли и доходы должника и владеть ими до тех пор, пока не получат возмещения долга, который они перед этим за него уплатили, если только главный должник не докажет, что он уже рассчитался с этими поручителями.
  • 10. Если кто возьмет что-нибудь, больше или меньше у евреев, взаймы у евреев и умрет раньше, чем этот долг будет уплачен, долг этот не будет давать процентов, пока наследник [умершего] будет несовершеннолетен, от кого бы он ни держал [свою землю], и если долг этот попадет в наши руки, мы взыщем только то имущество, которое значится в долговом обязательстве.
  • 11. Если кто умрет, оставшись должным евреям, жена его должна получить свою вдовью часть и ничего не обязана давать в уплату этого долга; и если у умершего остались дети несовершеннолетние, им должно быть обеспечено необходимое соответственно держанию умершего, а из остатка должен быть уплачен долг, но так, чтобы повинности, следуемые сеньорам [умершего], не потерпели при этом никакого ущерба; таким же образом надлежит поступать и с долгами другим, не евреям.
  • 12. Ни щитовые деньги[5], ни [какое-либо иное] пособие (auxilium) не должны взиматься в королевстве нашем иначе как по общему совету королевства нашего (nisi per commune consilium regni nostri), если это не для выкупа нашего из плена, и для возведения в рыцари первородного сына нашего, и для выдачи первым браком замуж дочери нашей первородной; и для этого должно выдавать лишь умеренное пособие; подобным же образом надлежит поступать и относительно пособий с города Лондона.
  • 13. И город Лондон должен иметь все древние вольности и свободные свои обычаи как на суше, так и на воде. Кроме того, мы желаем и соизволяем, чтобы все другие города, и бурги, и местечки, и порты имели все вольности и свободные свои обычаи.
  • 14. А для того, чтобы иметь общий совет королевства при обложении пособием в других случаях, кроме трех вышеназванных, или для обложения щитовыми деньгами, мы повелим позвать архиепископов, епископов, аббатов, графов и старших баронов (majores barones), нашими письмами каждого отдельно; и, кроме того, повелим позвать огулом, через шерифов и бэйли- фов наших, всех тех, которые держат от нас непосредственно (in capite); [повелим позвать мы всех их] к определенному дню, т. е. по меньшей мере за 40 дней до срока, и в определенное место; и во всех этих призывных письмах объясним причину приглашения; и когда будут таким образом разосланы приглашения, в назначенный день будет приступлено к делу при участии и совете (consilium) тех, которые окажутся налицо, хотя бы и не все приглашенные явились.
  • 15. Мы не позволим впредь никому брать пособие со своих свободных людей, кроме как для выкупа его из плена, и для возведения в рыцари его первородного сына, и для выдачи замуж первым браком его первородной дочери; и для этого надлежит брать лишь умеренное пособие.
  • 16. Никто не должен быть принуждаем к несению большей службы за свой рыцарский лен или за другое свободное держание, чем та, какая следует с него.
  • 17. Общие тяжбы (communia placita) не должны следовать за нашей курией, но должны разбираться в каком-нибудь определенном месте[6].
  • 18. Расследования о новом захвате (de nova dissaisina), о смерти предшественника (de morte antecessoris) и о последнем представлении на приход (de ultima presentacione) должны производиться только в своих графствах и таким образом: мы или, если мы будем находиться за пределами королевства, наш верховный юстициарий будем посылать двух судей в каждое графство четыре раза в год, которые вместе с четырьмя рыцарями каждого графства, избранными графством, должны будут разбирать в графстве в определенный день и в определенном месте графства вышеназванные ассизы1.
  • 19. И если в день, определенный для собрания графства, вышеназванные ассизы не могут быть рассмотрены, то должно остаться столько рыцарей и свободных держателей из тех, которые присутствовали в этот день в собрании графства, чтобы с их помощью могли быть составлены надлежащим образом судебные приговоры, соответственно тому, более важное или менее важное будет каждое из дел, [подлежащих их решению].
  • 20. Свободный человек (liber homo) будет штрафоваться за малый проступок только сообразно роду проступка, а за большой проступок будет штрафоваться сообразно важности проступка, причем должно оставаться неприкосновенным его основное имущество (salvo contencmcnto suo); таким же образом [будет штрафоваться] и купец (mercator), и его товар останется неприкосновенным; и виллан (villanus) таким же образом будет штрафоваться, и у него останется неприкосновенным его инвентарь, если они подвергнутся штрафу с нашей стороны; и никакой из названных выше штрафов не будет наложен иначе, как на основании клятвенных показаний честных людей из соседей (обвиняемых)[7] [8].
  • 21. Графы и бароны (comites et barones) будут штрафоваться нс иначе как при посредстве своих пэров и не иначе как сообразно роду проступка.
  • 22. Клирик будет штрафоваться в качестве держателя своего светского держания не иначе чем другие [держатели], названные выше, а не сообразно величине своего церковного бенефиция.
  • 23. Пи город, пи отдельный человек не должны быть принуждаемы сооружать мосты на реках, кроме тех, которые издревле обязаны делать это по праву.
  • 24. Ни шериф, ни констебль, ни коронеры, ни другие чиновники наши нс должны разбирать дел, подсудных нашей Короне (placita corone nostre).
  • 25. Все графства, сотни, уэпентеки и трети1 должны отдаваться на откуп за плату, какая установлена издревле, без всякой надбавки, за исключением наших домениальных поместий[9] [10] [11].
  • 26. Если кто-либо, держащий от нас светский лен, умрет, и шериф или бэйлиф наш предъявит наш приказ об уплате долга, который умерший должен был нам, то пусть шериф или бэйлиф наш наложит запрещение на движимое имущество умершего, найденное на светском лене, и составит ему опись в размере суммы этого долга, в присутствии полноправных людей, так, однако, чтобы ничего не было отчуждено из этого имущества, пока не будет уплачен нам долг, вполне выяснившийся; а остаток пусть будет оставлен душеприказчикам, чтобы они могли выполнить завещание умершего; а если ничего нам он не был должен, то вся движимость пусть будет оставлена за умершим, причем должны быть обеспечены жене его и детям следуемые им части.
  • 27. Если какой-либо свободный человек умрет без завещания, движимость его пусть будет распределена руками близких родственников его и друзей под наблюдением Церкви, причем должна быть обеспечена уплата долгов каждому, кому умерший был должен.
  • 28. Пи констебль, ни другой какой-либо чиновник не должен брать ни у кого хлеб или другое имущество иначе, как немедленно же уплатив за него деньги или же получив от продавца добровольное согласие на отсрочку [уплаты].
  • 29. Никакой констебль не должен принуждать рыцаря платить деньги взамен охраны замка, если тот желает лично охранять его или через другого честного человека, если сам он не может сделать этого но уважительной причине; а если мы поведем или пошлем его в поход, он будет свободен от обязанности охраны замка соразмерно времени, в течение какого он был в походе по нашему повелению.
  • 30. Никакой шериф, или наш бэйлиф, или кто-либо другой не должен брать лошадей или повозки у какого-либо свободного человека для перевозки иначе, как с согласия этого свободного человека.
  • 31. Ни мы, ни наши чиновники не будем брать лес для [наших] укреплений или для других надобностей иначе, как с согласия самого того, кому этот лес принадлежит.
  • 32. Мы не будем удерживать у себя земель тех, кто обвинен в тяжких преступлениях, дольше года и дня, а затем земли эти должны быть возвращены сеньорам этих ленов.
  • 34. Приказ, называемый Praecipe, впредь не должен выдаваться кому бы то ни было о каком-либо держании, вследствие чего свободный человек мог бы потерять свою курию[12].
  • 35. Одна мера вина пусть будет по всему нашему королевству, и одна мера пива, и одна мера хлеба, именно лондонская четверть, и одна ширина крашеных сукон и некрашеных, и сукон для панцирей, именно два локтя между краями; то же, что о мерах, пусть относится и к весам.
  • 36. Ничего впредь не следует давать и брать за приказ о расследовании о жизни или членах (brevi inquisicionis de vita vel membris), но он должен выдаваться даром, и в нем не должно быть отказа.
  • 37. Если кто держит от нас per feodirfirmam, или per socagium, или per burgagium1, а от кого-либо другого держит землю за военную повинность, [рыцарскую службу], мы не будем иметь опеки над наследником и над землею его, которую он держит от другого, на основании этой feodirfiплате, или socagii, или burgagii; не будем мы иметь опеки и над этой feodifirma, или над socagium, или над burgagium, если сама эта feodifirma не обязывает нести военную повинность. Мы не будем иметь опеки над наследником или над какой-либо землею, которую он держит от другого за рыцарскую службу, на том основании, что он [в то же время] и от нас держит землю на праве parvae sergenteriae[13] [14] [15], обязанный давать нам ножи, или стрелы, или что-либо подобное.
  • 38. Впредь никакой чиновник (ballivus) не должен привлекать кого-либо к ответу (ponat... ad legem) лишь на основании своего собственного обвинения, не привлекая для этого заслуживающих доверия свидетелей.
  • 39. Ни один свободный человек (liber homo) не будет арестован, или заключен в тюрьму, или лишен имущества (disseisiatur), или объявлен стоящим вне закона, или изгнан, или каким-либо

иным] способом обездолен (aliquo modo destruatur)1, и мы не пойдем на него и не пошлем на него иначе, как по законному приговору (per legale judicium)[16] [17] равных его (parium suorum)[18] или по закону страны (vel per legem terre)[19].

  • 40. Никому не будем продавать права и справедливости, никому не будем отказывать в них или замедлять их.
  • 41. Все купцы должны иметь право свободно и безопасно выезжать из Англии, и въезжать в Англию, и пребывать, и ездить по Англии как на суше, так и по воде, для того, чтобы покупать и продавать без всяких незаконных пошлин (sine omnibus malis toltis), уплачивая лишь старинные и справедли-

вые, обычаем установленные пошлины, за исключением военного времени, и если они [приехали] из земли, воюющей против нас; и если такие окажутся в нашей земле в начале войны, они должны быть задержаны без ущерба для их дела и имущества, пока мы или великий юстициарий наш нс узнаем, как обращаются с купцами нашей земли, находящимися тогда в земле, воюющей против нас; и если наши там в безопасности, то и те, другие, должны быть в безопасности в нашей земле.

  • 42. Каждому пусть впредь будет позволено выезжать из нашего королевства и возвращаться в полной безопасности, по суше и по воде, лишь сохраняя верность нам; изъятие делается, в интересах общественной пользы, только для некоторого короткого времени в военное время; исключаются сидящие в заключении и поставленные, согласно закону королевства, вне закона, а также люди из земли, воюющей с нами, и купцы, с которыми надлежит поступать так, как сказано выше...
  • 44[20]. Люди, которые живут за пределами лесного округа, впредь не должны являться перед нашими лесными судьями в силу общих приглашений, если они не являются стороною в деле или поручителями кого-либо из тех, которые привлечены к суду по лесным делам.
  • 45. Мы будем назначать судей, констеблей, шерифов и бэй- лифов лишь из тех, которые знают закон королевства и имеют желание его добросовестно исполнять...
  • 47. Все леса, которые стали заповедными королевскими лесами при Mac (tempore nostro), немедленно же должны перестать быть ими (statum dessafforestentur); так же надлежит поступать и с реками, которые были объявлены нами заповедными.
  • 48. Все дурные обычаи, заведенные относительно заповедных лесов и кроличьих садков, а также в отношении к должностным лицам, заведующим этими лесами и садками, к шерифам и их слугам, к рекам и к их охранителям, немедленно же должны быть подвергнуты расследованию в каждом графстве через посредство 12 присяжных рыцарей из того же графства, которые должны быть избраны честными людьми того же графства, и в течение 40 дней после того, как будет произведено расследование, должны быть ими совершенно уничтожены, чтобы больше никогда не возобновляться, так, однако, чтобы мы предварительно об этом были уведомлены или наш юстициарий, если мы не будем находиться в Англии.
  • 51. И немедленно же после восстановления мира удалим из королевства всех иноземных рыцарей, стрелков, сержантов, наемников, которые прибыли с лошадьми и оружием во вред королевству.
  • 52. Если кто был лишен нами, без законного приговора своих пэров, [своих] земель, [своих] замков, [своих] вольностей или своего права, мы немедленно же вернем ему их; и если об этом возникла тяжба, пусть будет решена она по приговору 25 баронов, о которых сделано упоминание ниже, где идет речь о гарантии мира; относительно же всего того, чего кто-либо лишен без законного приговора своих пэров королем Генрихом, отцом нашим, или королем Ричардом, братом нашим, и что находится в наших руках или чем другие владеют под нашим обеспечением, мы получим отсрочку до конца обычного срока принявших крест; исключение составляет то, о чем уже начата тяжба или уже произведено расследование по нашему повелению перед принятием нами креста; когда же мы вернемся из нашего паломничества или если случится, что воздержимся от нашего паломничества, мы немедленно же окажем относительно этого полную справедливость.
  • 54. Никто не должен подвергаться аресту и заключению в тюрьму по жалобе женщины, если она жалуется по случаю смерти кого-либо иного, а не своего мужа...
  • 55. Все пошлины, которые были уплачены нам несправедливо и против закона страны (injusta et contra legem terre), пусть будут преданы полному забвению или пусть с ними будет по- ступлено по приговору 25 баронов, о которых упоминается ниже, где идет речь о гарантии мира, или по приговору большинства их совместно с вышеназначенным Стефаном, Кентерберийским архиепископом.
  • 60. Все же вышеназванные обычаи и вольности, какие только мы соблаговолили признать надлежащими соблюдению в нашем королевстве, насколько это касается нас в отношении к нашим [вассалам], все в нашем королевстве, как миряне, так и клирики, обязаны соблюдать, насколько это касается их в отношении к их вассалам.
  • 61. После же того, как мы, помня Бога и имея в виду улучшение королевства нашего и более успешное умиротворение раздора, родившегося между нами и нашими баронами, все это вышеназванное пожаловали, желая, чтобы они пользовались этим прочно и нерушимо на вечные времена, создаем и жалуем нижеписанную гарантию, именно: чтобы бароны избрали 25 баронов из королевства, кого пожелают, которые должны всеми силами охранять (obscrvare tcnerc) и заставлять охранять мир и вольности (pacem et libertates), какие мы им пожаловали, и этой настоящей Хартией нашей подтвердили, таким именно образом, чтобы, если мы, или наш юстициарий, или бейлифы наши, или кто-либо из слуг наших, в чем-либо против кого- либо погрешим или какую-либо из статей мира или гарантии нарушим, и нарушение это будет указано четырем баронам из вышеназванных 25 баронов, эти четыре барона явятся к нам или к юстициарию нашему, если мы будем находиться за пределами королевства, указывая нам нарушение, и потребуют, чтобы мы без замедления исправили его. И если мы не исправим нарушения или если мы будем за пределами королевства, юстициарий наш не исправит [его] в течение времени 40 дней, считая с того времени, когда было указано это нарушение нам или юстициарию нашему, если мы находились за пределами королевства, то вышеназванные четыре барона докладывают это дело остальным из 25 баронов, и те 25 баронов совместно с общиною всей земли (cum communa totius terrae) будут принуждать и теснить нас всеми способами, какими только могут, т. е. путем захвата замков, земель, владений и всеми другими способами, какими могут, пока не будет исправлено [нарушение] согласно их решению; неприкосновенной остается [при этом] наша личность, и личность королевы нашей, и детей наших; а когда исправление будет сделано, они опять будут повиноваться нам, как делали прежде. И кто в стране захочет, принесет клятву, что для исполнения всего вышеназванного будет повиноваться приказаниям вышеназванных 25 баронов и что будет теснить нас но мерс сил вместе с ними, и мы открыто и свободно даем разрешение каждому давать присягу, кто пожелает дать ее, и никому никогда не воспрепятствуем дать присягу. Всех же в стране, которые сами добровольно не пожелают давать присягу 25 баронам относительно принуждения и тсснения нас совместно с ними, мы заставим дать присягу нашим приказом, как сказано выше. И если кто-либо из 25 баронов умрет, или удалится из страны, или каким-либо иным образом лишится возможности выполнить вышеназванное, остальные из вышеназванных 25 баронов должны избрать по собственному решению другого на его место, который подобным же образом принесет присягу, как и прочие. Во всем же, что поручается исполнять тем 25 баронам, если случится, что сами 25 будут присутствовать, и между ними о чем-либо возникнет несогласие, или если некоторые из них, получив приглашение явиться, не пожелают или не будут в состоянии явиться, пусть считается решенным и твердым то, что большая часть тех, которые присутствовали, постановила или повелела так, как будто бы согласились на этом все 25; и вышеназванные 25 должны принести присягу, что все вышесказанное будут соблюдать верно, и заставлять [других] соблюдать всеми зависящими от них способами. И мы ничего ни от кого нс потребуем, как сами, так и через кого-либо другого, благодаря чему какая-либо из этих уступок и вольностей могла бы быть отменена или уменьшена; и если бы что-либо такое было потребовано, пусть оно считается недействительным и не имеющим значения, и мы никогда не воспользуемся им ни сами, ни с помощью кого-либо другого.
  • 62. И всякое зложелагсльство, ненависть и злобу, возникшую между нами и вассалами (homines) нашими, клириками и мирянами со времени раздора, мы всем отпускаем и прощаем...
  • 63. Поэтому мы желаем и крепко наказываем, чтобы английская Церковь была свободна и чтобы люди в королевстве нашем имели и держали все названные выше вольности, права, уступки и пожалования надлежаще и в мире, свободно и спокойно, полно и честно для себя и для наследников своих от нас и от наследников наших во всем и везде па вечные времена, как сказано выше. Была принесена клятва как с нашей стороны, так и со стороны баронов, что все это вышеназванное добросовестно и без умысла будет соблюдаться. Свидетелями были вышеназванные и многие другие. Дано рукою нашею на лугу, который называется Реннимед, между Уиндзором и Стэпзом, в 15-й день июня, в год царствования нашего 17-й.

  • [1] В данном положении Хартии различаются права (jura sua) и неприкосновенные (древние) вольности (libertates suas illesas) (ср. сост. 63: «...люди в королевстве нашем имели и держали все вышеназванные вольности, права, уступки и пожалования» (libertates, jura, etconcessiones). В целом в Хартии подтверждаются и закрепляются, содной стороны, права и свободы (сословные вольности), а с другой —их гарантии (securitatem), которым посвящены статьи об общих правилах администрации и управления, о судебной системе, об ограничениях королевской власти.
  • [2] Держание (tenementum) — обычное в средневековой Европе обозначение условного земельного владения, за которое его владелец —держатель — должен был выполнять какие-либо повинности или уплачивать денежную ренту в пользу вышестоящего феодала — собственника этой земли. Термин этот в Англии XII—XV вв. применялся и кпривилегированным военным держаниям, и к землям, которые находились в пользовании крепостных крестьян-вилланов, хотя за этим общим обозначением скрывались в действительности совершенно различ-ные социальные взаимоотношения (комментарии Е. В. Гутновой.Хрестоматия памятников феодального государства и права / Под ред.В. М. Корецкого. М., 1961. С. 133-139)/
  • [3] Феодальный платеж, который уплачивается сеньору наследникомего вассала — держателя земли за право вступить во владение своиминаследственными землями (феодом, баронией) после смерти своего предшественника (Е. В. Гутнова).
  • [4] Статьи 3 — 9 посвящены регламентации мер против раздробленияфеодов, в частности праву феодалов давать согласие на новый браквдовы, праву феодальной опеки (custodia) наследника земли на случайего несовершеннолетия.
  • [5] Взимание щитовых денег (scutagium) впервые стало широко практиковаться при Генрихе II (по 1—2 марки с рыцарского феода). Этотплатеж затем распространился и на крестьян (свободных и вилланов),держателей баронов и рыцарей, обязанных военной службой. Являясьчем-то средним между феодальным побором и общегосударственнымналогом, эти деньги позволяли королю содержать вместо ополчениянаемное войско.
  • [6] Суд общих тяжб (common pleas) — центральный королевский суд,высшая инстанция по гражданским делам, которая обособилась внутри Королевской курии (curia regis) в конце XII в. и члены котороймогли заседать без короля и поэтому не должны были следовать за нимпо стране; Великая хартия вольностей по сути определила постоянноеих местопребывание — Вестминстер.
  • [7] Ассиза — форма иска; вид акта короны; обозначение специального суда по земельным искам (владельческим ассизам); должностнаяинструкция судье о процессуальном порядке. В данной статье Хартииописывается процедура формирования ассизных судов, заседающихчетыре раза в год в каждом графстве. В 1276 г. вся страна была поделена на несколько областей, к каждой из которых были прикрепленыпо два судьи (Statute of Rageman). В 1285 г. было постановлено, чтоассизные судьи должны посещать каждое графство не реже чем трираза в год. В 1293 г. ассизным судьям было предписано заседать вовверенных им графствах в установленные дни.
  • [8] В ст. 20 Хартии термин «liber homo» противопоставляется купцуи виллану. Согласно действовавшему в тот период принципу исключения вилланства крепостные исключались из предусмотренных общимправом привилегий в отношении свободных. Но специфика отношений, связанных с фригольдом, способствовала тому, что и английское
  • [9] common law, в отличие от континентального права, было лишено сословной определенности: всем группам свободных (феодалам, горожанам, свободным крестьянам) оно формально предоставляло одинаковый правовой статус.
  • [10] Англия делилась на графства, а графства — на сотни; Йоркское жеграфство делилось на трети (trethingi, иначе ridihys), а трети — на сотни,называвшиеся здесь wapentakes (комментарии Д. М. Петрушевского).
  • [11] Имеется в виду институт «фирмы» (antiquas firmas) — отдачаграфств, сотен и т. д. на откуп за плату. Фирма графств (firma comitatus)представляла собой откупную сумму, строго фиксированную, за которую шериф получал на откуп графство и нес ответственность передказначейством. Фирма городов, как домениальных, так и наиболеекрупных сеньориальных, ежегодно вносилась в казначейство, как правило, в связи с получением хартии городских вольностей от короля.
  • [12] Английский король, начиная с Вильгельма Завоевателя, имел правовторжения в юрисдикционные права феодальных сеньоров по отношению к их вассалам, имевшим от них свободные держания — фриголь-ды. В случае если сеньор отказывал вассалу в его праве на фригольд,оставляя без внимания его правовые претензии, вассал мог обратитьсяк королю и получить от него так называемый приказ о праве (breve derecto, a writ of right) или приказ, называвшийся по начальным своимсловам приказом Praecipe quod reddat. Приказом о праве король предписывал сеньору рассмотреть дело истца о своей феодальной курии,
  • [13] иначе оно будет рассмотрено и решено шерифом в собрании графства.Приказом Praecipe quod reddat король поручал шерифу потребовать отсеньора передать истцу держание, на которое он предъявлял права, а вслучае отказа явиться к королю или к королевскому судье для объяснения причины отказа (Д. М. Петрушевский).
  • [14] Feodifirma, socagium и burgagium — разные виды свободного, ноне военного, не рыцарского держания, а именно: денежное держание,простое свободное держание и городское держание (держание по городскому праву).
  • [15] Сержантерий — держание за «благородную», но не военную службу(службу при королевском дворе, в управлении и т. д.).
  • [16] В первой части ст. 39 перечисляются отдельные меры пресеченияи уголовного наказания (возможно, в порядке ужесточения, увеличения степени тяжести). Термин «destruatur» при формально-юридическом толковании может означать потерю всех прав состояния, умалениесоциального статуса (estate — статус, состояние лица).
  • [17] Принцип законности судебного решения (principle of legality) означал, что никто не может быть подвергнут наказанию иначе, как за явноеправонарушение, доказанное надлежащим образом в судебном порядке.
  • [18] Суд пэров (pares; англ, peers) — разновидность сословного суда,которому подлежали, как правило, представители высших сословийсредневекового общества и в котором не участвовали присяжные заседатели, в отличие от королевского суда. Так, согласно ст. 21 Хартииграфы и бароны могли судиться «не иначе, как при посредстве своихпэров» (per pares suos); споры между баронами короля разбирались вКоролевской курии (Curia regis) (ст. 59 Хартии: «...judicium pariumsuorum in curia nostra»); вассалы феодалов судились в местных, сеньориальных куриях (судах), которые созывались из других вассалов воглаве с сеньором.
  • [19] Lex terr(a)e (Law of the Land) — термин, по поводу толкованиякоторого существует несколько точек зрения: 1) право страны, котороебыло общегосударственным, действительно общим правом прежде всего в территориальном отношении, в противоположность универсальному «jus commune», которое включало нормы римского права и нормы,применявшиеся в церковных судах всего христианского мира; 2) феодальный обычай (leges partes — законы местностей), обычай конкретной земли, в противовес общему праву королевских судов; 3) commonlaw (общее право), которое являлось прежде всего правом процедуры,приказным правом короны, т. е. по сути процессуальным правом (именно о судебном процессе идет речь в ст. 39). При сопоставлении сост. 23, 42, 45, 55 и 57 (per legem regni) становится очевидным, что вст. 39 имеется в виду общее право страны, основанное на обычаях,установленных в надлежащем порядке, и уже включавшее нормы королевского законодательства.
  • [20] В ст. 44, 47, 48, 53 Хартии речь идет о заповедных лесах Короныи о лесных судьях. См. подробнее Лесную ассизу Генриха II.
 
Посмотреть оригинал
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   ОРИГИНАЛ     След >